duizenden gedachten
landen naar beneden
raken de voeten
hoeden
behouden
groeten
begroeten
nemen het leven mee
dralen, doorstralen
de handen
duizenden gedachten
landen naar beneden
raken de voeten
hoeden
behouden
groeten
begroeten
nemen het leven mee
dralen, doorstralen
de handen
op vrije vrijers voeten
verlangen verlaten
cirkels de droom
cirkelen dromen
doorheen vrije woorden
op vrijers voeten gezet
op Fryas vrijdagavond
met een krentenbollen droom
in de zoom van een b(r)oek
rondom een kraag van wiskey
waar een tent die asiel zoekt
ruimte inneemt en weer gaat
we praten een slag in de ruimte
lachen om de natte droom
door regen gevulde tonnen
die bron zijn van
ja, van wat
wat
graag grillen grappen en grollen
we rollen door lente bloesem
hoog opstaand groeiend gras
waar paardenbloemen hun
stengels om de dwaasheid
van dit ene droommoment krullen
we vervullen dagen met woorden
zien zacht muzikale klanken
we bedanken de muze en kiezen
voor woorden op toon en klank
gedragen golven delven wegen
door deze theatrale ruimte …
waterjuffer vliegt
wolken spiegelen water
ragfijne stilte
zeven generaties
waar meer of minder
hinder is ondervonden
niet geheelde wonden
etteren en spetteren
bloed doorheen
een goede vrijdag
waar de groepsdruk
uit een stuk
onder leiding van haat
uit een stuk opstaat
tegen de liefde
seven generations
where more or less
hindered
unhealed wounds
festering and splattering
blood through
a good Friday
where peer pressure
in one piece
led by hatred
rises in one piece
against love
sieben Generationen
wo mehr oder weniger
behindert
Unverheilte Wunden
eitern und spritzen
Blut durch
einen guten Freitag
wo Gruppenzwang
in einem Stück
geführt von Hass
sich in einem Stück erhebt
gegen die Liebe
het gevaar
van binnen uit
duizend rozen die
zich kruisen
met doornen
vormen voren
en lijnen
die de aarde
openbaren zal
een geval van
vruchtbaarheid
geweldadige strijd
the danger
from within
a thousand roses that
intersect
with thorns
form furrows
and lines
that the earth
will reveal
a case of
fertility
violent struggle
die Gefahr
von innen
tausend Rosen, die
sich kreuzen
mit Dornen
Furchen bilden
und Linien
die die Erde
offenbaren wird
ein Fall von
Fruchtbarkeit
gewaltsamer Kampf
boeren bezem door een kast vol rag
van spinnen, waar weveressen
hun levenslessen verwerken
in geheimzinnige patronen
hier wonen de wezens van stand
farmers broom through a closet full of rag
of spiders, where weaveresses
process their life lessons
In mysterious patterns
Here live the creatures of rank
Bauernbesen durch einen Schrank voller Lappen
von Spinnen, wo Weberinnen
ihre Lebenslektionen verarbeiten
in geheimnisvollen Mustern
hier leben die Kreaturen der Klass
de lente vraagt zaden
lokt mijn handen naar
grond tot zaaien
planten zo je wilt
iets in mij schreeuwt
gilt om aandacht
spring demands seeds
lures my hands to
soil to sow
planting if you will
something in me screams
screams for attention
der Frühling verlangt nach Samen
lockt meine Hände zum
Boden zu säen
pflanzen, wenn man will
etwas in mir schreit auf
schreit nach Aufmerksamkeit
de weg legt stappen vooruit
onderlangs sluiten we de bomen
in ons hart
the road lays steps forward
below we close the trees
in our hearts
die Straße legt Schritte vorwärts
unten schließen wir die Bäume
in unseren Herzen
weven is tekenen
met draden
dansen is bewegen
schept leven
overgave is rust
momenten vol uit
ervaren
to weave is to draw
with threads
to dance is to move
creates life
to surrender is to rest
moments full of
experience
weben heißt zeichnen
mit Fäden
tanzen heißt sich bewegen
schafft Leben
sich hingeben heißt ruhen
Momente voll von
Erfahrung
vervlogen namen
vage herinneringen
tijden doorheen
gevlochten en schone schijnen
hooggehouden waar herkenning
er nog is
namen vervliegen
in traag vertrekkende
door nevel verbleekte
herinneringen …
de uitstapjes
tot in het midden
uitgemeten
vergeten zijn wij
de dijen open
gewelddadigheid
medogenloosheid
oneindigheid
de ziel van het kind
bevindt zich in leegte
voelt en ziet
niets meer
the trips
to the middle
measured out
we forgot
the thighs open
violence
compassionlessness
infinity
the child’s soul
is in emptiness
feels and sees
nothing more
die Ausflüge
genau in der Mitte
ausgemessen
wir haben vergessen
die offenen Schenkel
Gewalt
Unbarmherzigkeit
Unendlichkeit
das Seele des Kindes
ist in der Leere
fühlt und sieht
nichts mehr
razendsnel
geteld en gebeden
beneden alle pijl
dweilen wij
met de kraan open
tot het laatste water
in de zandbak loopt
raving
counted and prayed
below all standards
we are mopping
with the tap running
until the last water
runs into the sandbox
rasend
gezählt und gebetet
unter allen Standards
wir wischen auf
bei laufendem Wasserhahn
bis das letzte Wasser
in den Sandkasten läuft
Als ketenen
draaien
onzichtbare knopen
zich ophopen
achterop geraakt
maakt het
leven
een gegeven
tot nietig
simpel weg
omdat een hart
zonder uitleg
klopt
dragend en verwerkend
de leugens vertragen
vragen vervliegen vrolijk
doorheen het midden
tevoren gaan we achteruit
bearing and processing
the lies slow down
questions merrily dissipate
through the middle
beforehand we go backwards
tragen und verarbeiten
die Lügen verlangsamen sich
Fragen zerstreuen sich fröhlich
durch die Mitte
vorher gehen wir rückwärts
rustig verschuilen wij ons
dragen de gebeden naar beneden
om onderlangs naar boven
uit te vliegen
de goden verleidend
quietly we hide
carry the prayers down
to fly upwards
fly out
tempting the gods
leise verstecken wir uns
tragen die Gebete hinunter
um nach unten zu fliegen
fliegen hinaus
verführen die Götter
de waanzin
van loze woorden
beloften gedaan
verwachtingen gewekt
mooi weer gespeeld
nee medegedeeld
verpakt in beloften
die gedaan zijn
voor tijdelijke rust
gesust de droom
de politiek leugen
synoniemen genoeg
ik zwoeg mij er
niet doorheen
omheen
steen en been
geklaagd
belagen wij
nog immer
in woorden
dood en leven
weven een eindeloze
cirkel
beweging
spiraal
death and life
weave an endless
circle
movement
spiral
Tod und Leben
weben einen endlosen
Kreis
Bewegung
Spirale
draag je
de woorden
in de stilte
van leegte
naar de oppervlakte
gelijk het blad
aan de boom
dat zich langzaam
aan licht overgeeft
wear
the words
in silence
of the void
to the surface
like the leaf
on the tree
that slowly
to light
zacht gedragen voetensokken
blokken die teneinde raad spreken
gesprekken gevoerd in luchtledige
bewegingen
omzwervingen
die ten einde raad
verzonnen zinnen in vlagen
naar de waanzin dragen
softly worn foot socks
blocks speaking in order to council
conversations conducted in vacuum
movements
wanderings
that in the end
invented sentences in fits and starts
to madness
ze rent en draait|ballen vol zand
in haar stoel een kussen haar mand
zacht dwingende blikken vragen|
om een actie van de mensenroedel
she runs and spins|balls full of sand
in her chair a pillow her basket
softly compelling looks ask|
for action from the human pack
we worden
verworden
verlangen
bespreken
gedachten
gedaanten
laten we de wegen
zoeken en vinden
de blinden gesloten
ganzen zwemmen voorbij
droomtijd golft rondom de zon
die ons door de kieren vrolijk
tegemoet komt deze donderdag
morgen
dreamtime undulates around the sun
which cheerfully
meets us this Thursday
tomorrow
ik dacht dat ik goud was
warme baden en zopas
uitgevonden dat het gas
niet goed aangesloten was
hoe mijn gouden kranen
mij koel in staal aanstaren
we varen op de handen
van vermeende welvaart
Ich dachte, ich wäre Gold wert
heiße Bäder und gerade jetzt
herausgefunden, dass das Gas
nicht richtig angeschlossen war
wie meine goldenen Wasserhähne
starrt mich an, kühl in Stahl
wir segeln auf den Händen
des angeblichen Wohlstandes
de regen over de roze weelde
tegen zoveel vergeelde herinneringen
is geen kruid meer gewassen
maar zo de schoonheid mij
voedt met hoop en liefde
vangt de dagenraad aan
in stilte
the rain over the pink opulence
Against so many yellowed memories
No spice is washed away
But if the beauty
Feeds me with hope and love
The council of days begins
in silence
der Regen über der rosa Opulenz
Gegen so viele vergilbte Erinnerungen
Es gibt keine Würze mehr
Doch wenn die Schönheit
mit Hoffnung und Liebe
Der Rat der Tage beginnt
in der Stille
daar liggen ze
de bloesemblaadjes
verregend op
natte ondergrond
there they lie
the blossom petals
rained on
wet ground
dort liegen sie
die Blütenblätter
geregnet auf
nassen Boden
in het vurige midden
daar binnen en buiten
gekeerde pijnpunten
munten die vallen
kwartjes die springen
krokussen verdorren
tulpen gaan open
in the fiery middle
there inside and outside
turned pain points
coins falling
quarters jumping
crocuses wither
tulips open
in der feurigen Mitte
dort innen und außen
gedrehte Schmerzpunkte
Münzen fallen
Vierteldollar springen
Krokusse verwelken
Tulpen öffnen sich
zacht bewegen zij en leven
in de dampen van moerasgas
ze krioelen bij duizenden
muizen bewegen zich tegen
de berg op en de buyzerd
klopt er een af in zijn nest
softly they move and live
in the fumes of swamp gas
they swarm by the thousands
mice move against
up the mountain and the buyzerd
knocks one off in his nest
sanft bewegen sie sich und leben
in den Dämpfen des Sumpfgases
sie schwärmen zu Tausenden
Mäuse bewegen sich gegen
den Berg und der Kaufherr
stößt einen in seinem Nest ab
daar in de duinen
een konijn op de pan
gevangen in het midden
tot het uiterste getergd
onzichtbare straling
die toenadering
belemmert …
there in the dunes
a rabbit on the pan
caught in the middle
tormented to the limit
invisible radiation
that approaches
impedes …
dort in den Dünen
ein Kaninchen auf der Pfanne
mittendrin gefangen
verhöhnt bis zur Grenze
unsichtbare Strahlung
behindert die Annäherung
behindert …
vaar je mee op de golven
van de einder en draag je me
mee met de vingers
in de gaten van de dijk
vaar je mee op de golven
drink je een glas lente limonade
de spade de grond in
zaden in voorzaaibakken
you sail along on the waves
of the horizon and carry me
along with the fingers
in the gaps of the dyke
Do you sail along on the waves
you drink a glass of spring lemonade
the spade into the ground
seeds in seed trays
sluipend door het woud
oud hout krakt en kraakt
het leven maakt
omtrekkende bewegingen
we zingen lente
deze maart dag …
prowling through the forest
old wood creaks and creaks
life makes
circumambulations
we sing spring
this March day …
schleicht durch den Wald
altes Holz knarrt und knarrt
das Leben macht
Umrundungen
wir singen den Frühling
an diesem Märztag …
het thuiskomen
in en bij jezelf
de stijlen die jou
ophouden en bouten
in oude houten
steunberen
veren mee in stormen
en orkanen
vlaggen en vanen
wapperen in winden
coming home
in and with yourself
the styles that keep you
hold up and bolt
in old wooden
buttresses
spring along in storms
and hurricanes
flags and vanes
wave in winds
nach Hause kommen
in und mit sich selbst
die Stile, die dich halten
hochhalten und verschrauben
in alten hölzernen
Strebepfeilern
in Stürmen mitschwingen
und Wirbelstürmen
Fahnen und Windfahnen
winken im Wind
stevig stappen we over keitjes
stenen benemen mij de adem
laat het zakken in de aarde
die zaden van hoop die leven
herscheppen …
briskly we step over cobblestones
stones take my breath away
let it sink into the earth
those seeds of hope that life
recreate …
zügig schreiten wir über Kopfsteinpflaster
Steine rauben mir den Atem
lass ihn in die Erde sinken
diese Samen der Hoffnung, die das Leben
neu erschaffen …
ze dansen stil
weinig wind
voluit zon
ze vertellen hoe het kon
en kan
het leven in volkomen zijn
Ik val zacht
laat me rollen
dollen om en om
kromme takken
pakken de haren
van een spelend kind
het windt op en af
de tijd van leven
die is gegeven …
I fall softly
let me roll
bob around and around
crooked branches
grab the hair
of a playing child
it winds up and down
the time of life
that is given …
Ich falle sanft
lass mich rollen
wippe herum und herum
krumme Äste
packe das Haar
eines spielenden Kindes
es windet sich auf und ab
die Zeit des Lebens
die gegeben ist …
kiem kracht
wacht op
jouw
be-amen
seed power
awaits
your
be-amen
Samenstärke
wartet auf
Ihre
be-amen
hoe ver ben je
hoe dichterin
en dichterbij
in vrije beweging
de omgeving
omgekeerd
jongleren wij
in vrijheid
how far are you
the closer in
and closer
in free movement
the environment
inverted
we juggle
freely
wie weit sind Sie
je näher dran
und näher
in freier Bewegung
die Umgebung
umgedreht
wir jonglieren
frei
stevig staan we
wandelen door stadsbossen
zien kraaien en reeën
wij met zijn tweeën
vrouwen die heling zoeken
in samenspraak
met hoge bomen …
firmly we stand
stroll through urban forests
see crows and deer
the two of us
women seeking healing
in dialogue
with tall trees …
fest stehen wir
spazieren durch städtische Wälder
sehen Krähen und Rehe
wir beide
Frauen auf der Suche nach Heilung
im Dialog
mit hohen Bäumen …
mijn zielenpijn
vanuit het verre
lemuria
die zielenpijn
in celgeheugen gevat
die vast zat en zit
bidden en smeken
bekers vol zure wijn
gelijk azijn
dan die ene hand
uitgestrekt
aangegeven
we heffen ons op
zien de ogen
vol liefde …
my soul’s pain
from the distant
lemuria
that soul-ache
captured in cellular memory
that was and is stuck
praying and pleading
cups full of sour wine
like vinegar
then that one hand
outstretched
indicated
we lift up
see the eyes
full of love …
den Schmerz meiner Seele
aus der Ferne
lemuria
dieser Seelenschmerz
festgehalten im zellulären Gedächtnis
der feststeckte und feststeckt
betend und bettelnd
Becher voll saurem Wein
wie Essig
dann diese eine Hand
ausgestreckt
auf
wir erheben uns
sehen die Augen
voller Liebe …
je eigen bewustzijn
je eigen levenspijn
je eigen dromen
stromen door de straten
laten het leven
bewegen en dragen
het fijne licht
tot een inzicht …
your own consciousness
your own life pain
your own dreams
flow through the streets
make life
move and carry
the fine light
to an understanding …
Ihr eigenes Bewusstsein
Ihr eigener Lebensschmerz
deine eigenen Träume
fließen durch die Straßen
mache Leben
bewegen und tragen
das feine Licht
zu einem Verständnis …
droom je me wakker
help je me laten
praten later wel verder
door en tenen
in koud bergwater
later wordt het helder …
dream me awake
help you let me
talk later
through and toes
in cold mountain water
later it becomes clear …
träume mich wach
helfen Sie mir, damit ich
später reden
durch und Zehen
im kalten Bergwasser
später wird es klar …
in de armen
van de twijfel
in de armen
van de liefde
in de armen
van het leven
duizenden die
voor ons gingen
die na ons komen
in vertrouwen
en genieten
in vertrouwen
vol dankbaarheid
in vertrouwen
op het leven …
in the arm
and of doubt
in the arms
of love
into the arms
of life
thousands who
went before us
who come after us
in trust
and enjoy
in confidence
full of gratitude
im Arm und
des Zweifels
in den Armen
der Liebe
in die Arme
des Lebens
Tausende, die
vor uns gegangen sind
die nach uns kommen
im Vertrauen
und genießen
im Vertrauen
voller Dankbarkeit
Zacht stelen de zonne armen
langs die zijde-wol voelende
jasjes, die om de magnoliabloemen
zijn gevouwen en langzaam
de kracht van lente weerstaan
knoppen staan meer en meer
gereed om open te gaan
Softly stealing the sun’s arms
Along those silk-wool feeling
jackets, which are wrapped around the magnolia flowers
Are folded and slowly
resisting the force of spring
buds stand more and more
ready to open
Sanft stehlen sich die Arme der Sonne
entlang jener seidenwollig anmutenden
Jacken, die sich um die Magnolienblüten wickeln
gefaltet sind und langsam
der Kraft des Frühlings widerstehen
Knospen stehen mehr und mehr
bereit, sich zu öffnen
De hogere waanzin
die vol winderzin
de nacht omver blaast
raast met patenten
over de dijken die
zouden moeten bezwijken
de boeren dol
panelen op hol geslagen
gedragen zich als stuurloze
vlotten en bedotten
de illusie
van de Luciferianen
The higher madness
which full of wind
blows down the night
races with patents
over the dikes that
should collapse
the farmers mad
panels run wild
behave like rudderless
rafts and hoaxes
the illusion
of the Luciferians
der höhere Wahnsinn
der voll von Wind ist
die Nacht hinunterbläst
wütet mit Patenten
über die Deiche, die
einstürzen sollen
die Bauern verrückt
Paneele verwildern
verhalten sich wie ruderlose
Flöße und Scherzkekse
die Illusion
der Luziferianer
duale gedachten
krachten die werken
zij breken smeken
om een ruimte
vol dagende stralen
dual thoughts
forces at work
they break begging
for a space
full of diurnal rays
Duale Gedanken
Kräfte am Werk
sie brechen bettelnd
um einen Raum
voll von Tageslichtstrahlen
in gedachten wassen wij
de aura’s en bewegingen
van het eigen wezen schoon
en stelpen onzichtbare wonden
die geslagen zijn
doorheen de eeuwen
voorouders huilen
schuilen in mijn stilte …
in our minds we wash
the auras and movements
of our own being
and mend invisible wounds
that have been inflicted
through the ages
ancestors weep
shelter in my silence …
in unseren Köpfen waschen wir
die Auren und Bewegungen
unseres eigenen Wesens
und heilen unsichtbare Wunden
die zugefügt wurden
über die Jahrhunderte
Die Ahnen weinen
Zuflucht in meiner Stille …
in de woorden
van mijn ziel
weerspiegeld
in open ogen
is bedrog
en leugen
verbogen
tot liefde
met kristalheldere
lijnen en grenzen …
in the words
of my soul
reflected
in open eyes
is deceit
and lie
bent
into love
with crystal clear
lines and boundaries …
mit den Worten
meiner Seele
reflektiert
in offenen Augen
ist Betrug
und Lüge
gebogen
in Liebe
mit kristallklaren
Linien und Grenzen …
het bewaren van
kleine geschenken
het wenken
van kinderen
stampvoetend
in de regen
tegen de wind in
op de fiets
tassen vol
een dol hoofd
vol vragen
preserving
small gifts
beckoning
of children
stomping
in the rain
against the wind
by bike
bags full
a mad head
full of questions
Einmachen
kleine Geschenke
winken
von Kindern
stampfend
im Regen
gegen den Wind
mit dem Fahrrad
Taschen voll
ein verrückter Kopf
voll von Fragen
doorhen het zachte pastel veld
kleuren wit en lila bloemen
met gesloten ogen hun
lente belofte
aan laaghangende takken
spruiten jonge blaadjes
zingen zeker lente liedjes
vouwen open
through them the soft pastel field
white and lilac flowers colour
with closed eyes their
spring promise
On low-hanging branches
sprout young leaves
sing sure spring songs
unfold
als we hoger vliegen
wielen zien rollen
over vlakten van beton
als we hoger vliegen
bomen zien sterven
door machines omgehaald
breekt mijn hart en daalt
het leven tot in het middelpunt
van het aardse centrum …
bevrijding
schrijft
en brief
aan het Zelf
een gewelf
vol sterren
bezet het firnament
ongekende schoonheid
de dankbaarheid
voor jou
met je grijze haren
we varen zacht rond
onze morgenstond
gevat in grauw en grijs
gelijk jouw haren
trillende handen
die banden vasthouden
the gratitude
for you
with your grey hair
we sail softly around
our dawn
Cased in grey and grey
like your hair
trembling hands
holding bonds
die Dankbarkeit
für dich
mit deinem grauen Haar
wir segeln sanft um
unsere Dämmerung
Umhüllt von Grau und Grau
wie dein Haar
zitternde Hände
die Fesseln halten
ze spreken kwaad tegenover jou
raken je in je zelfvertrouwen
houwen beelden uit rotsen
trost eren zij de wilde wind
raken diep de vertwijfeling
zaaien momenten van
gespeelde twinkeling
soms ook eigen onzekerheid
omdat het voorjaar is
zetten we een narcis
op tafel …
https://nl.wikipedia.org/wiki/Gaslighting
Aan de randen van het kleed
is de aarde heet onder voeten
zoete stappen, krakkende takken
maak mijn dag vol wind en grauw
toch een beetje hemelblauw …
At the edges of the rug
The earth is hot underfoot
sweet steps, creaking branches
Make my day full of wind and gray
yet a little sky blue …
An den Rändern des Teppichs
ist die Erde heiß unter den Füßen
süße Schritte, knarrende Äste
machen meinen Tag voll Wind und Grau
und doch ein wenig himmelblau …
Ik droom
de tijd stroomt
we wandlen
en leven
in een droom
loom in het gras
dansen we door de nacht
wekken ons bij de dageraad
de gedachten paraat
voeten tasten de ruimte
met aandacht en zacht af
dansen we de dag in
handen geheven naar de zon
die haar vlammende feest
achter kunstige wolken
verborgen voluit viert
we dance through the night
awaken us at dawn
the thoughts ready
feet scan the space
attentively and gently
we dance into the day
hands raised to the sun
that its flaming feast
Behind artful clouds
hidden in full celebration
wir tanzen durch die Nacht
wecken uns im Morgengrauen
die Gedanken sind bereit
Füße sondieren den Raum
achtsam und sanft
wir tanzen in den Tag hinein
die Hände zur Sonne erhoben
dass ihr flammendes Fest
hinter kunstvollen Wolken
verborgen in voller Feierlichkeit
in het samengaan
van water en vuur
het uur der waarheid
levendigheid die
buiten tijd en ruimte
het leven herschept
in the merging
of water and fire
the hour of truth
liveliness that
beyond time and space
recreating life
vastlegt in paden met water
transformerende kracht
een lieve dagelijkse zacht
geuite liefkozing
versterkt het leven
van binnen
vanuit de huid
transforming power
a sweet daily gentle
expressed caress
strengthens life
within
from the skin
verwandelnde Kraft
eine süße tägliche sanfte
ausgedrückte Liebkosung
stärkt das Leben
in
auf der Haut
dag lieve dag
ingebed
en weg gezet
in het midden
Leven en sterven
weven en vergeven
doorhalen en afslaan
bestaan bij
de gratie gods
en tot het lichte
her-inneren
leven en sterven
sterven en leven
Living and dying
weaving and forgiving
strike out and turn away
exist by
the grace of God
and to the light
re-member
living and dying
dying and living
Leben und Sterben
weben und verzeihen
schlagen aus und wenden sich ab
existieren durch
die Gnade Gottes
und zum Licht
neu erinnern
Leben und Sterben
Sterben und Leben
in de ondergrond
bindt hij zijn dromen
aan stenen en laat
ze vliegen naar de
mensen die daar
hun hoop op leven
in the underground
he binds his dreams
to stones and lets
them fly to the
people who live there
live their hopes on
unterirdisch
bindet er seine Träume
an Steine und lässt sie
sie zu den Menschen fliegen
Menschen, die dort leben
ihre Hoffnungen weiterleben
het is de grauwe nevel
traag hevelen wij het over
het lover komt al uit en op
lentetopjes openen
es ist der graue Dunst
Langsam schöpfen wir ihn ab
die Paillette kommt schon raus und hoch
Frühlingsknospen öffnen sich
it is the grey haze
Slowly we siphon it over
the sequin is already coming out and up
spring buds open
in het fluisteren
van de wind
doorheen een lentezon
begint de dag
een dageraad
die in gesprek
het licht aan laat …
in the whispering
of the wind
through a spring sun
the day begins
a dawn
that in conversation
leaving the light on …
im Geflüster
des Windes
durch eine Frühlingssonne
beginnt der Tag
eine Morgendämmerung
die im Gespräch
die das Licht anlässt …
laat me zacht
de dans
dansen
wervelend
draaiend
zoekend
tastend
laat me zacht
dansen
dansen
dansen
centreren
centreren
centreren
let me softly
the dance
dance
whirling
spinning
searching
groping
let me softly
dance
dance
dance
center
center
center
lass mich sanft
den Tanz
tanzen
wirbelnd
wirbelnd
suchend
tastend
lass mich sanft
tanzen
tanzen
tanzen
Zentrum
Zentrum
Zentrum
thuiskomen
in mijn leven
zielsdiep
gelukkig
zwevend
boven dromen
stromen
herinneringen
heilige plaatsen
her-inneren
her-ont-dekken
overdekken
met tedere
verwondering
coming home
in my life
soul-deep
happy
floating
above dreams
stream
memories
holy places
re-remember
re-uncover
overlay
with tender
wonder
nach Hause kommen
in mein Leben
Seelentief
glücklich
schwebend
über den Träumen
Strom
Erinnerungen
heilige Orte
wieder-erinnern
wieder aufdecken
überlagern
mit zärtlichem
Wunder
Het huis dat thuis leek
bleek een hel op aarde
haar schaduw bewaart
een geheim over leven
geven wij het ruimte?
The house that seemed like home
turned out to be a hell on earth
its shadow preserves
a secret about life
do we give it space?
Das Haus, das wie ein Zuhause schien
entpuppte sich als die Hölle auf Erden
sein Schatten bewahrt
ein Geheimnis über das Leben
geben wir ihm Raum?
We schrijven letters
spellen woorden
in een taal die door de tijd
veranderd en verarmd is
daar de afgeknepen wijsheid
de dogmatische tijd
door eeuwen heeft geleid.
We schrijven letters
spellen woorden
brengen over in een klank
verlangend naar de vrijheid
voorbij gelegen- en verlegenheid.
We write letters
spell words
in a language that has been
changed and impoverished
there the truncated wisdom
the dogmatic age
has guided for centuries.
We write letters
spell words
convey in sound
longing for freedom
beyond opportunity and embarrassment.
Wir schreiben Buchstaben
buchstabieren Wörter
in einer Sprache, die sich
verändert und verarmt
dort die abgeschnittene Weisheit
die das dogmatische Zeitalter
jahrhundertelang geleitet hat.
Wir schreiben Buchstaben
buchstabieren Wörter
übermitteln in Tönen
Sehnsucht nach Freiheit
jenseits von Gelegenheit und Verlegenheit.
hoog gevlogen
diep gevallen
landend op een nest
duizelingwekkende
hoogten en randen
voor de gewone mens
de grens
tussen alleen
en samen
met je gezin
is het begin
van inzichtelijk zien
flown high
fallen deep
landing on a nest
dizzying
heights and edges
for ordinary people
the boundary
between alone
and together
with your family
is the beginning
of seeing clearly
hoch geflogen
tief gefallen
Landung auf einem Nest
schwindelerregend
Höhen und Kanten
für normale Menschen
die Grenze
zwischen allein
und dem Zusammensein
mit der Familie
ist der Anfang
klar zu sehen
de bron van mijn bestaan
omgeven door gouden randen
handen geheven naar de zon
het begon in het niets
the source of my existence
surrounded by golden edges
hands raised to the sun
it began in nothingness
die Quelle meiner Existenz
umgeben von goldenen Rändern
die Hände zur Sonne erhoben
es begann im Nichts
Het ademt weten
geweten danst
in een zoektocht
naar kennis
voorbij
Alexander
die Grote wanen
en plannen
ter Aarde bracht
in machtswellust
ons thuis is gekaapt
een aap, aapt na
weldra de dans
tastend naar het oude
kennen om een keerpunt
te bereiken …
It breathes knowing
conscience dances
in a quest
for knowledge
beyond
Alexander
who has great delusions
and plans
brought to earth
in lust for power
our home has been hijacked
A monkey, mimicking
soon the dance
groping for the old
knowing to reach
to reach …
Es atmet das Wissen
Das Gewissen tanzt
auf der Suche
nach Wissen
jenseits von
Alexander
den großen Wahnvorstellungen
und Pläne
auf die Erde brachten
in der Gier nach Macht
unser Zuhause wurde gekapert
ein Affe, der nachahmt
bald den Tanz
tastend nach dem Alten
wissend, einen Wendepunkt zu erreichen
erreichen …
Laat me het licht zien
misschien staan we nog op
na de veldslagen om onze ziel
hebberigheid op de hielen
Geef me de kaarsendrager aan
we bestaan bij de gratie van
de eeuwige creatiekracht
ons wacht het bewuste leven
als we ons overgeven
aan de liefde gevoed
door verbinding, zelfmotivering
zelfbeheersing en weten
Let me see the light
maybe we will still rise
after the battles for our souls
greed on our heels
Hand me the candle bearer
we exist by the grace of
the eternal creative force
conscious life awaits us
when we surrender
to love nourished
by connection, self-motivation
self-control and knowing
Lass mich das Licht sehen
vielleicht werden wir uns noch erheben
nach den Kämpfen um unsere Seelen
Gier auf den Fersen
Gib mir den Kerzenträger
wir existieren durch die Gnade der
der ewigen schöpferischen Kraft
bewusstes Leben erwartet uns
wenn wir uns hingeben
der Liebe hingeben, die genährt wird
durch Verbindung, Selbstmotivation
Selbstbeherrschung und Wissen
lach
speel
creëer
leer
lach
laat
los
lach
laugh
play
create
learn
laugh
let
loose
smile
lachen
spielen
erstellen
lernen
lachen
lassen
loslassen
lächeln
heb je tijd vandaag
gerechtigheid vraagt aandacht
aanklachten volgen
hoor het zachte minnen
zinnen spelen met vuur
water laat het uur
der waarheid in klaarheid
ruw bewegen in stortvloed
overneemt zij het land
in een minnelijke actie
waarin zij haar waanzin
spiegelt, gevoed door Goden
die liever doden
dan scheppen
hear the gentle mincing
phrases play with fire
water lets the hour
of truth in clarity
move rudely in torrent
it takes over the land
in an amicable action
in which her madness
mirror fed by Gods
who would rather kill
than create
höre das sanfte Murmeln
Phrasen spielen mit Feuer
Wasser lässt die Stunde
der Wahrheit in Klarheit
grob im Sturzbach bewegen
es erobert das Land
in einer gütigen Handlung
in dem ihr Wahnsinn
Spiegel gespeist von Göttern
die lieber töten würden
dann erschaffen
de speelsheid van de kinderen
in een hondenleven verspeeld
deelt ons in de waarde van
puur en vanzelfsprekend vergeten
dieper weten
the playfulness of the children
wasted in a dog’s life
shares with us the value of
pure and self-evidently forgotten
deeper knowing
die Verspieltheit der Kinder
im Leben eines Hundes verschwendet
teilt mit uns den Wert von
reinen und selbstverständlichen vergessenen
tieferes Wissen
in de stilte van de nacht
lacht het engeltje
van haar wit-zwarte wolkje
naar de Aarde
ze bewaart haar geheimen
stuurt liefdevolle stralen
om verhalen te herleven
op de Aarde
in the silence of the night
the little angel smiles
from her little white-black cloud
to the Earth
she keeps her secrets
sends loving rays
to revive stories
on Earth
in der Stille der Nacht
lächelt der kleine Engel
von ihrer kleinen weiß-schwarzen Wolke
auf die Erde
sie bewahrt ihre Geheimnisse
sendet liebevolle Strahlen
um Geschichten wiederzubeleben
auf der Erde
op de top van mijn dak
hakt ontroering in verstilling
mijn ontwaken in twee delen
warmte en koude
verwondering om zoveel schoonheid
leidt mij naar een warme bron
getekend in ijswitte tekeningen
at the top of my roof
chops emotion into stillness
my awakening into two parts
warmth and cold
wonder at so much beauty
leads me to a warm source
drawn in icy white
auf dem Dach meines Hauses
zerhackt Emotion in Stille
mein Erwachen in zwei Teile
Wärme und Kälte
Staunen über so viel Schönheit
führt mich zu einem warmen Frühling
gezeichnet in eisigem Weiß
Vraag aan de schepper
laat mij licht vangen
in het duister van de tijd
laat lijden tot en einde
komen en dromen
in liefde en integriteit
tot leidraad groeien …
Ask the creator
let me catch light
in the darkness of time
Let suffering come to an end
come and dream
in love and integrity
grow into guidance …
Frag den Schöpfer
lass mich Licht fangen
in der Dunkelheit der Zeit
Lass das Leiden ein Ende haben
komm und träume
in Liebe und Integrität
zu Leitbildern werden …
de dageraad
in gesprek
met de witte deken
over platte daken
we schaken
schakelend
de stappen over
een vermoeide
Moeder Aarde
zij baarde zoveel
leven
wat is overgebleven
in het Wilde Westen
is op zijn zachts gezegd
een puinhoop van
ongekende orde
we worden opgeroepen
om te heroverwegen
heroveren
herinneren …
dawn
in conversation
with the white blanket
over flat roofs
we play chess
shifting
the steps across
a tired
Mother Earth
she gave birth to so much
life
what remained
in the Wild West
is, to say the least
a mess of
unprecedented order
we are called upon
to reconsider
recapture
remember …
Dämmerung
im Gespräch
mit der weißen Decke
über Flachdächern
wir spielen Schach
verschieben
die Schritte über
einer müden
Mutter Erde
sie hat so viel geboren
Leben
was blieb
im Wilden Westen
ist, um das Mindeste zu sagen
ein Chaos von
noch nie dagewesenen Ordnung
sind wir aufgerufen
neu zu überdenken
zurückzuerobern
erinnern …
in het licht
van winterlicht
zicht op wit
op zwart
mystiek gedragen
stilte in het woud
koud de handen
uit de mouwen …
in het licht
van winterlicht
uitzicht op
een leven
in the light
of winter light
sight of white
on black
mystically worn
silence in the forest
cold the hands
out of the sleeves …
in the light
of winter light
view of
a life
im Licht
des Winterlichts
Anblick von Weiß
auf Schwarz
mystisch getragen
Stille im Wald
kalte Hände
aus den Ärmeln …
im Licht
des Winterlichts
Blick auf
ein Leben
Vele gedachten
zuiver verbindend
verslinden trauma
kom nou en sta
met rechte rug
het leven
in dienst van
de schepping
komt terug
Many thoughts
purely connecting
devour trauma
come now and stand
with a straight back
life
at the service of
creation
will return
Viele Gedanken
rein verbindend
Trauma verschlingen
komm jetzt und steh
mit geradem Rücken
Leben
im Dienst der
Schöpfung
wird zurückkehren
adembenemend
ijselijke winterkou
wit op zwart ijslicht
breathtaking
icy winter cold
white on black ice light
atemberaubend
eisige Winterkälte
weiß auf schwarzem Eis Licht
gewaar geworden
borden op stelen
delen die vinden
vondsten in de tuin
een bazuin die schalt
er vallen verfspatten
op de latten van weleer
zeer gewaar
van vonsten daar
in die bewaar dozen …
sensed
signs on stealing
parts finding
finds in the garden
a trumpet blaring
paint splashes fall
on the slats of yore
very aware
of finds there
in those storage boxes …
gefühlt
Zeichen beim Stehlen
Teile finden
Funde im Garten
eine Trompete schmettert
Farbspritzer fallen
auf die Latten vergangener Zeiten
sehr bewusst
der Funde dort
in diesen Aufbewahrungsboxen …
Laat het licht
in een kloppend hart
rechtsboven
en doorheen
alles schijnen
in het midden
na duizend perspectieven
verdwijnen gedachten
verwachten niet veel
anders dan schouder aan schouder
van hart tot hart
de ander accepterend
op zijn of haar plek
in het Zijn
Pijn of niet
het is de liefde
die ons verder brengt
Wat ons verbindt
is de Aarde
al wat daar is
de Kinderen
stenen, planten
dieren
en nog zoveel meer
Bewust Zijn
door de jungle sluipend
een kloppend hart
stromend water en licht
dat door het bladerdak
springend sprankelend
het donkergroene land raakt
schleicht durch den Dschungel
ein schlagendes Herz
fließendes Wasser und Licht
das durch die Baumkronen
hüpfend funkelnd
das dunkelgrüne Land berührend
computer gecomplot
tot je de woorden
hoort vertellen
verhalen en knooppunten
in illusies
kunt verbinden
met heel veel fantasie
bouwt een legosteen
op stapel
verhalen in lijnen
punten en komma’s
het leven omhult je met
een gouden mantel
onzichtbaar,
word je
haar gewaar
in verbinding met je
bewuste zijn
life envelops you with
a golden mantle
Invisible,
you become
sense it
in connection with your
conscious being
das Leben umhüllt dich mit
einem goldenen Mantel
Unsichtbar
wirst du
es spüren
in Verbindung mit deinem
bewussten Sein
draag mij langs paden
naden openen zich
voor het wassende water
bij afnemende maan
we staan voor grote
uitdagingen
gedragingen zoemen
zingen in het midden
tot we het zacht zien
misschien wel
overkomen en doorstromen
naar lichter
carry me along paths
seams open
for the washing water
at waning moon
we face great
challenges
behaviors buzz
singing in the middle
until we see it softly
perhaps
cross over and flow through
to lighter
tragen mich auf Pfaden
offene Nähte
für das Waschwasser
bei abnehmendem Mond
wir stehen vor großen
Herausforderungen
Verhaltensweisen schwirren
singen in der Mitte
bis wir es leise sehen
vielleicht
hinübergehen und durchfließen
zu leichteren
ze weven de tijd
in baarmoeders
als hoeders van
mensenlevens
ze weven celstof
op getouwen
als spiegels van
mensenlevens
de oude oer techniek
die uniek vrijwel verstorven
verworgen wijsheden
naar het heden haalt
they weave time
in wombs
as guardians of
human lives
they weave cellulose
on looms
as mirrors of
human lives
the ancient primal technique
that uniquely almost extinct
wisdom
to the present
sie weben die Zeit
im Mutterleib
als Hüter von
Menschenleben
sie weben Zellulose
auf Webstühlen
als Spiegel von
menschlichen Lebens
die uralte Urtechnik
die einmalig fast ausgestorben ist
Weisheit
bis in die Gegenwart
zacht de kussens
hard de wind
gerechtigheid
en recht vragen
tijd en overwegen
wegen lopen vol
water
lucht spat op
vuur vergroot
de chaos …
soft the cushions
hard the wind
justice asks
and justice demand
time and consider
roads fill up
water
air splashes up
fire expands
the chaos …
weich die Kissen
hart der Wind
Gerechtigkeit
und fordern Gerechtigkeit
Zeit und Rücksicht
Straßen füllen sich
Wasser
Luft spritzt auf
Feuer vergrößert
das Chaos …
in het zachte bed
zet het leven zich
dromend voort
ongehoord de
kracht die wacht
op explosie
draait de illussie
zich traag naar
creatiekracht
in the soft bed
Life continues
dreaming
unheard the
force waiting
for explosion
the illusion turns
turns slowly towards
creation power
im weichen Bett
Das Leben geht weiter
träumend
ungehört die
Kraft wartet
auf die Explosion
die Illusion
langsam zu
schöpferische Kraft
de overvloed
zachte landingen
liefde die heft
onder de boom
een waterplas
spelende honden
in wintergras
het vuur is duur
geworden en toch
brandt het stil
door …
the abundance
soft landings
love that lifts
under the tree
a pond
dogs playing
in winter grass
the fire has become expensive
and yet
it burns silently
by …
die Fülle
weiche Landungen
Liebe, die hebt
unter dem Baum
ein Teich
spielende Hunde
im Wintergras
das Feuer ist teuer geworden
teuer geworden und doch
brennt es still vor sich hin
von …
het laatste
in het midden
temidden
van het oog
orkaankracht
de heks lacht
wacht op vachten
van geschoten beren
jongleert met kleren
van de keizer
de illusies
last
in the middle
amid
of the eye
hurricane force
the witch laughs
waits for furs
of shot bears
juggles with clothes
of the emperor
the illusions
zuletzt
in der Mitte
inmitten von
des Auges
Orkanstärke
lacht die Hexe
wartet auf Felle
von erlegten Bären
jongliert Kleider
des Imperators
die Illusionen
Waar heb jij jezelf gelaten?
We praten in zachte fluisterwoorden
horen de dieren zingen
van ziel tot ziel als wij ons hart
open stellen voor meer
dan de ratio …
Where have you left yourself?
We talk in soft whispers
hear the animals sing
from soul to soul as we open our hearts
open to more
than reason …
Wo hast du dich selbst verlassen?
Wir sprechen im leisen Flüsterton
hören die Tiere singen
von Seele zu Seele, wenn wir unsere Herzen öffnen
offen für mehr
als die Vernunft …
naar behoren
horen wij
al dan niet
bij een stam
een stronk
geworteld
in de grote Moeder
hoeders van
het leven
verblijven nog even
ondergronds …
properly
do we
whether or not
to a trunk
a stump
rooted
in the great Mother
guardians of
life
stay for a while
underground …
richtig
tun wir
ob oder ob nicht
zu einem Baumstamm
einem Stumpf
verwurzelt
in der großen Mutter
Hüter des
des Lebens
bleiben noch eine Weile
unter der Erde …
De wind
regen die
takken
en klokken
vertikt
verzwakt
bepakt
en beladen
de paden
betredend
The wind
rain that
branches
and bells
stunted
weakened
packed
and laden
the paths
treading
Der Wind
Regen, der
Zweige
und Glocken
verlangsamt
geschwächt
verpackt
und beladen
die Wege
getreten
zacht de handen
van geliefden
die sensationeel
het orgaan raken
we maken de tederheid
in volle verbinding
tot zoete werkelijkheid
softly the hands
of lovers
that sensationally
touch the organ
we make the tenderness
in full connection
sanft die Hände
von Liebenden
die sensationslüstern
die Orgel berühren
wir machen die Zärtlichkeit
in voller Verbindung
zur süßen Wirklichkeit