Ik droom
iets wakker
uit de diepte
van het leven
zielsdiep
Er is bewijs
betaalt een prijs
niets dat minder
uit meer
de beweging
tintelingen in
groen gras
een waterplas
elfen dansen
langs de druppel
op fris groen blad
lente feest …
There is evidence
pays a price
nothing less
from more
the movement
tingling in
green grass
a pond
fairies dance
along the drop
on fresh green leaves
spring festival …
Es gibt Beweise
zahlt einen Preis
nicht weniger
von mehr
die Bewegung
Kribbeln im
grünem Gras
ein Teich
Feen tanzen
entlang des Tropfens
auf frischen grünen Blättern
Frühlingsfest …
bang voor het duister
zoeken naar gefluister
in diep donkere grond
rondom de verwarming
omarming van vader
en moeder
die creaties inzetten
afraid of the dark
searching for whispers
in deep dark ground
around the heating
embrace of father
and mother
who deploy creations
Angst vor der Dunkelheit
auf der Suche nach Flüstern
im tiefen dunklen Boden
rund um die Heizung
Umarmung von Vater
und Mutter
die Schöpfungen entfalten
draag me dan mee
zwevend op de wind
draaiend om mijn as
paragliding in tandem
voeren we bewegingen
op thermiek, voelen
ether en ledigheid
in vol bewustzijn
then carry me along
floating on the wind
spinning on my axis
paragliding in tandem
we move
on thermals, feeling
ether and emptiness
in full consciousness
dann trage mich mit
treibend im Wind
mich um die eigene Achse drehend
Gleitschirmfliegen im Tandem
wir bewegen uns
auf der Thermik, spüren
Äther und Leere
bei vollem Bewusstsein
Welk begin
klopt het einde
aan de spiraal
van satanisme
nu dan aan?
Welk begin
beweegt naar nieuw
waar de spiraal
van creatie
mag bestaan?
What beginning
beats the end
to the spiral
of satanism
now then?
What beginning
moves to new
where the spiral
of creation
may exist?
Welcher Anfang
ist das Ende
der Spirale
des Satanismus
nun also?
Welcher Anfang
bewegt sich zu neuem
wo die Spirale
der Schöpfung
existieren kann?
Wie is moeder?
Wie is kind?
Generaties terug
zoeken in herinnering
de zindering
tinteling in de ziel
er vallen stukjes weten
van boven naar beneden
gevoed door de grote moeder
haar hartslag geraakt
door de zon
begint de dag
met jou en je moeder
die je baarde …
Who is mother?
Who is child?
Generations back
searching in memory
the shimmer
tingle in the soul
bits of knowledge fall
from top to bottom
fed by the great mother
her heartbeat touched
by the sun
the day begins
with you and your mother
who gave birth to you …
Wer ist die Mutter?
Wer ist Kind?
Generationen zurück
in der Erinnerung suchen
das Schimmern
Kribbeln in der Seele
Bits des Wissens fallen
von oben nach unten
genährt von der großen Mutter
ihr Herzschlag berührt
von der Sonne
der Tag beginnt
mit dir und deiner Mutter
die dich geboren hat …
het blauw wordt vervuild
met draden zonsverduistering
de fluistering van het leven
wordt verweven met het dicht
diepe duister van de dood
groot is het verlangen
om ons te behangen
met lichtvoetige beweging …
the blue is polluted
with threads of solar eclipse
the whisper of life
is interwoven with the dense
deep darkness of death
great is the desire
to wallpaper us
with nimble movement …
vleugellamme duif
valt zichtbaar af
deze dagen een toevlucht
in onze tuin
laat zich niet vangen
we verlangen ook niets
iets van argwaan en
intergenerationeel
trauma vol vluchten
ik hoor het dier zuchten
hartjes boven de snavel
tussen het groen
wingless pigeon
visibly falls off
these days a refuge
in our garden
cannot be caught
nor do we desire anything
something of suspicion and
intergenerational
trauma full of flight
I hear the animal sigh
hearts above the beak
among the greenery
de zon straalt over
bloemen en groen blad
we hebben vragen gehad
stellen onderzoeken in
dansen met bloemen
zoemende bijen
gedijen in liefde
the sun beams over
flowers and green leaves
we have had questions
investigate
dancing with flowers
buzzing bees
thrive in love
we dragen ons
in de wolkenwagen
liggen dekens
we dragen ons
in de bekkenkom
er ligt dna
we spiegelen ons
delen met graagte
tot het midden
balans houdt
wir tragen uns
im Wolkenwagen
liegen Decken
wir tragen uns
in der Schüssel
da ist dna
wir spiegeln uns selbst
teilen mit Eifer
bis die Mitte
Gleichgewicht
de lijnen wandelen
door tijd en ruimte
spreken zacht
in frequenties
soms verstoord
door technische natuur
puur leven
omgeven door
zuivere vormen
en levenskracht
de duivel lacht
wacht op de dood
groot zijn genoegen
van binnen
spreekt de wijsheid
neem je tijd
spreidt je vleugels
vlieg hoger
dan de waanzin
in beperking
dans en zing
the lines walks
through time and space
speak softly
in frequencies
sometimes disturbed
by technical nature
pure life
surrounded by
pure forms
and life force
the devil smiles
waits for death
great his pleasure
within
wisdom speaks
take your time
spread your wings
fly higher
than madness
in limitation
dance and sing
waar het zaad valt
knallen vezels rondom
stom en strak
vlakken we uit
wat zinloos en eindeloos
gebleken is
where the seed falls
popping fibres all around
dumb and tight
we flatten out
what is pointless and endless
proved
wo der Samen fällt
die Fasern platzen rundherum
stumm und fest
wir flachen ab
was sinnlos und endlos ist
bewiesen
zoeken en tasten
in gevoel en denken
wenken ze in stille grotten
duizend koorstdromen
verloren pijn punten
samen geboren
opgegroeid
na een hersenletsel
laat hun welzijn
je ongemoeid
projecteer je
alle levensvragen
jarenlange dagen
op de bedreiging
van je eergevoel
Leg je handen
over de mijne
tijden veranderen
dansen door
ruimte in
oneindigheid
rollen we de tijden af en op
dertien maal in eindeloos
spiralerend ritme
zacht de woorden gezongen
in een heilige frequentie …
we roll the times off and on
thirteen times in endless
spiralling rhythm
softly the words sung
in a sacred frequency …
dans met de herinnering
op de top van je kunnen
in het dal van je wanhoop
dans met de seconden
dat jij jij bent …
speel met de woorden
gedachten en spinsels
door spin in taal en weefsels
doorgegeven …
dance with the memory
at the peak of your powers
in the valley of your despair
dance with the seconds
that you are you …
play with the words
thoughts and spins
by spider in language and tissues
passed on …
vuur laait op
ik stop met zaaien
zoek bloemen
en bladeren
om te eten …
natte aarde en grond
rondom de erfenis
van patentieel onweder
fire flares up
I stop sowing
look for flowers
and leaves
to eat …
wet earth and soil
around the legacy
of pathetic storm
de dromen en wensen
kennen geen grenzen
bewegen in stromen
duizende spiralen
verhalen in vele talen
fluisterend verteld
snel … tel
droom en verlang
the dreams and wishes
know no boundaries
move in streams
thousands of spirals
stories in many languages
whispered told
fast … count
dream and long
onder bloemengezet
schoonheid zoekt
inspiratie
sensatie
prikkelingen in de neus
voor de ogen
verhogen zo
de vreugde …
put under flowers
beauty seeks
inspiration
sensation
tingling in the nose
for the eyes
thus increase
the joy …
los gebroken kippen
pikken wormen uit
nat gras, pas hierna
het gekukel en gekakel
op zondagmorgen
een hekel gekrakeel …
pok pok pok
pok pok pok
het gekukel en gekakel
op zondagmorgen
een hekel gekrakeel …
chickens broken loose
pick worms out of
wet grass, only after this
the cackling and clucking
on Sunday morning
a delicate squawking …
pok pok pok
pok pok pok
the cackling and clucking
on Sunday morning
a delicate squabble …
het vervellen
vertelt verhalen
haalt herinneringen
op en straalt
traag uit
naar morgen
uit vandaag
en gisteren
geboren
Forten
groene gras vlakten
staal gesteunde betonmuur
bloed gekleurd leven
~
kastanje bomen
kaarsen in pastel kleuren
bruin ronde vruchten
~
waterjuffer zweeft
wolken spiegelen water
ragfijne aders
~
waterjuffer vliegt
wolken spiegelen water
ragfijne stilte
Tuin
lavendel geuren
kleuren zomer avonden
adel benevelt
~
Brhee de tuinman kwam
voor zijn Baes kruiden planten
keukenmeiden feest
~
Tanka Tuin
Halling roept Brhee op
lavendel plantenbakken
te restaureren
bijen volken dansen blij
rond paarse zomer weelde
Tanka Tuin
Halling roept Brhee op
lavendel plantenbakken
te restaureren
bijen volken dansen vrij
rond paarse bloemen weelde
is er iets hier
dat wil bloeien
boeiend de weg
het net omgeslagen
een doek als net
zet je in vuur en vlam
nam de ballast
vastgezette koude
houdt je warm
is there something here
that wants to bloom
fascinating the way
the net turned
a canvas like net
set you ablaze
took the ballast
trapped cold
keeps you warm
gibt es hier irgendetwas
das blühen will
faszinierend die Art und Weise
das Netz umgedreht
ein leinwandartiges Netz
dich in Flammen setzte
nahm den Ballast
fängt die Kälte ein
hält dich warm
de volle potentie
een zaad dat ontwaakt
in lentegrond
waar de mond vraagt
om licht en water
aarde, die samen
via ether
creëren
the full potential
a seed that awakens
in spring soil
where the mouth asks
for light and water
earth, which together
through ether
create
laat je gedachten gaan
bestaan doen wij
bij de gratie Gods
als persoon
mensen van vlees en bloed
lijken verboden door bedrijven
die ons door de eeuwen
wisten in te lijven
de waanzin en het vuurwer
display in over activiteit
diepe lagen vol onvermogen
verhogen gevoel van
een- en eerzaamheid
betast de dichte energie
de waarden en de normen
stromannen vereffenen
de weg en leggen
stroppen verstopt
in het dicht donk’re woud
gropes the dense energy
the values and norms
straw men settle
the way and lay
slings hidden
In the dense dark forest
spelen een spel
leven doorleven
omgeven
door tranen
banen wegen
geven woorden
adem
wijde weide velden koolraap
golvende bewegingen die
voor onze ogen voorbij trekt
langzaam en snel
donkere en lichte luchten
het zuchen van
hen die verstaan waarvoor
de molens en leugens staan …
wide meadow fields turnip
undulating movements that
passes before our eyes
slow and fast
dark and light skies
the sighing of
those who understand what
the mills and lies stand …
weite Wiesenfelder Rübe
wellenförmige Bewegungen, die
vor unseren Augen vorbeizieht
langsam und schnell
dunkler und heller Himmel
das Seufzen der
derer, die verstehen, was
die Mühlen und Lügen stehen …
kleuren en geuren
in lila en paars
blauwen met goudaders
in lapiz lazilu
bloemen bloeien
een ode aan de dagen
soms gevangen
in een zeldzame straal
zon
colors and scents
in lilac and purple
blues with veins of gold
in lapiz lazilu
flowers bloom
an ode to the days
sometimes caught
in a rare ray
sun
Farben und Düfte
in Flieder und Purpur
Blautöne mit goldenen Adern
in Lapizlazuli
Blumen blühen
eine Ode an die Tage
manchmal eingefangen
in einem seltenen Lichtstrahl
Sonne
gegrinnik en gemor
dor hout tussen groen
opkomende stengels
en stralend stevig
lenteblad …
gegrinnik en gemor
mensen in beweging die
tegen beter in
de dagen vullen
met oorlog …
Eén priester die elitaire wezens kroont
waarmee zij in de waarde wonen
van aanbeden hoogheid aangesteld
door om het even welke Hemel God
goud of koper, het wordt gevierd
versierd met stenen en juwelen
delen uit de waterruimtesloop
hoop op wijsheid
redding van het kwaad
Lang leve de koning!
Lang leve Wim!
zoveel woorden
vinden oren
luisteren
raken
treffen
beseffen
dat je zoveel
hebt te delen
mag delen
onderdeel zijn
van …
iedereen in zijn
haar eigen wijze leef-tijd
so many words
find ears
listen
touch
meet
realize
that you have so much
to share
may share
be part
of …
everyone in their
her own wise life-time
so viele Worte
Ohren finden
zuhören
berühren
treffen
erkennen
dass du so viel hast
so viel zu teilen hast
teilen können
Teil sein
von …
jeder in seiner
ihre eigene weise Lebenszeit
spelden op takken
gelakte herinneringen
aan zoveel leven dat
traag vergaat in gif
en straling een virus
dat onzichtbaar
merkbaar alles
tot AI en chaos
terugbrengt
de dood vergroot
vlinders op takken
gelakte herinneringen
aan het ware leven
dans, lieve en speel
met kleuren en geuren
de vormen uit
het leven, weven in woorden
of draden, schilderingen
zo je wilt …
dance, dear and play
with colors and scents
the shapes from
life, weave in words
or threads, paintings
if you will …
De adelaar
en condor
mannelijk
vrouwelijk
noord
zuid
elementen en levenslijnen
verfijnd getekend
ragfijn vastgelegd
in een lijnenspel
de adelaar
en condor
Wonder dat leven heet
vergeten wijsheid
weer gevonden in de vlucht
moeder
en kind
vervloeien
in een lijn
subtiele
draden
verbinden
hart en ziel
gericht
op elkaar
gewaar …
geslepen kristallen
doorschijnende diamanten
randen en spanten
met bladgoud bedekt
ergens lekt een kraan …
cut crystals
translucent diamonds
edges and trusses
covered with gold leaf
somewhere a faucet leaks …
geschliffene Kristalle
durchscheinende Diamanten
Kanten und Traversen
bedeckt mit Blattgold
irgendwo leckt ein Wasserhahn …
water en vuur
duur betaalde huur
van het leven
even geven wij
adem aan de orde
van Rosenkwarts
tegenspelers
voor de Rosenkruisers
water and fire
dearly paid rent
of life
for a moment we give
breath to the order
of Rosenkwarts
adversaries
for the Rosenkruisers
Wasser und Feuer
teuer bezahlte Miete
des Lebens
für einen Moment geben wir
den Atem der Ordnung
von Rosenkwarts
Widersacher
für die Rosenkreuzer
overvloedige zon
met nevelwolken
hoog boven mij
groen blad met een
enkele bloem nog
voor het raam
lente
abundant sun
with clouds of mist
high above me
green leaves with a
single flower still
at the window
spring
sta je
beweeg je
draai je
rondjes
bondjes
met handen
in het haar
stand
do you move
you turn
circles
bunions
with hands
in the hair
stehen
bewegen
drehen
Kreise
Fußballen
mit Händen
in den Haaren
Scheppingskracht
creatiekracht
zacht wacht
de gedaante
op de komst
van gedachten …
rollend gaan ze over, door en langs elkaar
de honden die spelen en rangordes
bepalen, halen hun geluk uit het spel
dat diepre gelegen ook genegenheid
en krachtmetingen omvat, de lat
valt en breekt
Bollen en wind
water en licht
vergezicht
versluierd
we kuieren
luieren
aan een tafel
bij paal zoveel
ons aandeel
in genieten
gesprekken
proeven …
Bulbs and wind
water and light
vista
veiled
we stroll
lazing
at a table
at pole so many
our share
in enjoyment
conversations
tasting …
Glühbirnen und Wind
Wasser und Licht
Ausblick
verschleiert
wir schlendern
faulenzen
an einem Tisch
am Pol so viele
unser Anteil
an genussvollen
Gesprächen
Verkostung …
stortregen, stormwind
zonneschijn
ik verdwijn in de wind
vindt kracht om
door te gaan
stop en stap af
stap op en ga door
ik hoor alleen wind
geen verkeer achter mj
stormwind
zonneschijn
auto’s en volle terrassen
in Den Burg
uit de wind
in de zon
zomer gevoel
deze dagen schrijven lente
tulpen bloeien en groeien
bladeren uit hun schulp
de hulp om te leven
omgeven door beloften
creatiekracht in beeld
these days write spring
tulips bloom and grow
leaves from their shell
the help to live
surrounded by promises
creative power in the picture
diese Tage schreiben Frühling
Tulpen blühen und wachsen
Blätter schlüpfen aus ihrer Schale
die Hilfe zum Leben
umgeben von Verheißungen
schöpferische Kraft im Bild
de regen en wind
razen langs de ramen
namen geschreven
in het zilte zand
golven komen
wissen weg en af
laf de namen die
samen de strijd voeren
achter schermen
van laptops en i phones
versleten woorden
schone schijn …
de regen en wind
razen langs in stuifzand
namen geschreven
in een hoge golf
the rain and wind
race past the windows
names written
in the salty sand
waves come
erase away and off
cowardly the names that
battle together
behind screens
of laptops and i phones
worn out words
clean appearance …
the rain and wind
race past in drifting sand
names written
in a high wave
der Regen und der Wind
rasen an den Fenstern vorbei
Namen geschrieben
in den salzigen Sand geschrieben
Wellen kommen
radieren weg und weg
feige die Namen, die
zusammen kämpfen
hinter den Bildschirmen
von Laptops und I-Phones
abgenutzte Worte
sauberes Aussehen …
der Regen und der Wind
rasen im Treibsand vorbei
Namen geschrieben
in einer hohen Welle
zomer rent
door de dromen
verlangen
naar zee en water
bikini en blote voeten
ergens een open
zandstrand
aan de rand
van het land
summer runs
through the dreams
longing
for sea and water
bikini and bare feet
somewhere an open
sandy beach
at the edge
of the country
Der Sommer läuft
durch die Träume
Sehnsucht
nach Meer und Wasser
Bikini und nackte Füße
einem offenen
Sandstrand
am Rande
des Landes
laat het licht schijnen
verdwijnen kan altijd nog
open je hart en handen
landen op aarde
gevaarlijk avontuur
soms duur betaald
in ons haalt de dag
een nacht in en
vice versa
let the light shine
you can always disappear
open your heart and hands
land on earth
dangerous adventure
sometimes dearly paid
in us the day catches up
overtakes a night and
vice versa
lass das Licht scheinen
du kannst immer verschwinden
öffne dein Herz und deine Hände
lande auf der Erde
gefährliches Abenteuer
manchmal teuer bezahlt
in uns holt der Tag auf
überholt die Nacht und
vice versa
als de norm
in een vorm
gegoten
verdaan
ver hier vandaan
de norm
een vorm
gekozen
as the norm
shaped
cast
far away
far from here
the norm
a shape
chosen
als die Norm
geformt
gegossen
weit weg
weit weg von hier
die Norm
eine Form
gewählt
armen om mijn middel heen
alleen met de kleuren
in de tuin en gouden dromen
verlangen naar nabijheid
in vrijheid naast elkaar
gewaar zijn in alleen saam
arms around my waist
alone with the colours
in the garden and golden dreams
longing for closeness
in freedom side by side
being aware in alone together
Arme um meine Taille
allein mit den Farben
im Garten und goldenen Träumen
Sehnsucht nach Nähe
in Freiheit Seite an Seite
bewusst in der Einsamkeit zusammen sein
duizenden gedachten
landen naar beneden
raken de voeten
hoeden
behouden
groeten
begroeten
nemen het leven mee
dralen, doorstralen
de handen
op vrije vrijers voeten
verlangen verlaten
cirkels de droom
cirkelen dromen
doorheen vrije woorden
op vrijers voeten gezet
op Fryas vrijdagavond
met een krentenbollen droom
in de zoom van een b(r)oek
rondom een kraag van wiskey
waar een tent die asiel zoekt
ruimte inneemt en weer gaat
we praten een slag in de ruimte
lachen om de natte droom
door regen gevulde tonnen
die bron zijn van
ja, van wat
wat
graag grillen grappen en grollen
we rollen door lente bloesem
hoog opstaand groeiend gras
waar paardenbloemen hun
stengels om de dwaasheid
van dit ene droommoment krullen
we vervullen dagen met woorden
zien zacht muzikale klanken
we bedanken de muze en kiezen
voor woorden op toon en klank
gedragen golven delven wegen
door deze theatrale ruimte …
waterjuffer vliegt
wolken spiegelen water
ragfijne stilte
zeven generaties
waar meer of minder
hinder is ondervonden
niet geheelde wonden
etteren en spetteren
bloed doorheen
een goede vrijdag
waar de groepsdruk
uit een stuk
onder leiding van haat
uit een stuk opstaat
tegen de liefde
seven generations
where more or less
hindered
unhealed wounds
festering and splattering
blood through
a good Friday
where peer pressure
in one piece
led by hatred
rises in one piece
against love
sieben Generationen
wo mehr oder weniger
behindert
Unverheilte Wunden
eitern und spritzen
Blut durch
einen guten Freitag
wo Gruppenzwang
in einem Stück
geführt von Hass
sich in einem Stück erhebt
gegen die Liebe
het gevaar
van binnen uit
duizend rozen die
zich kruisen
met doornen
vormen voren
en lijnen
die de aarde
openbaren zal
een geval van
vruchtbaarheid
geweldadige strijd
the danger
from within
a thousand roses that
intersect
with thorns
form furrows
and lines
that the earth
will reveal
a case of
fertility
violent struggle
die Gefahr
von innen
tausend Rosen, die
sich kreuzen
mit Dornen
Furchen bilden
und Linien
die die Erde
offenbaren wird
ein Fall von
Fruchtbarkeit
gewaltsamer Kampf
boeren bezem door een kast vol rag
van spinnen, waar weveressen
hun levenslessen verwerken
in geheimzinnige patronen
hier wonen de wezens van stand
farmers broom through a closet full of rag
of spiders, where weaveresses
process their life lessons
In mysterious patterns
Here live the creatures of rank
Bauernbesen durch einen Schrank voller Lappen
von Spinnen, wo Weberinnen
ihre Lebenslektionen verarbeiten
in geheimnisvollen Mustern
hier leben die Kreaturen der Klass
de lente vraagt zaden
lokt mijn handen naar
grond tot zaaien
planten zo je wilt
iets in mij schreeuwt
gilt om aandacht
spring demands seeds
lures my hands to
soil to sow
planting if you will
something in me screams
screams for attention
der Frühling verlangt nach Samen
lockt meine Hände zum
Boden zu säen
pflanzen, wenn man will
etwas in mir schreit auf
schreit nach Aufmerksamkeit
de weg legt stappen vooruit
onderlangs sluiten we de bomen
in ons hart
the road lays steps forward
below we close the trees
in our hearts
die Straße legt Schritte vorwärts
unten schließen wir die Bäume
in unseren Herzen
weven is tekenen
met draden
dansen is bewegen
schept leven
overgave is rust
momenten vol uit
ervaren
to weave is to draw
with threads
to dance is to move
creates life
to surrender is to rest
moments full of
experience
weben heißt zeichnen
mit Fäden
tanzen heißt sich bewegen
schafft Leben
sich hingeben heißt ruhen
Momente voll von
Erfahrung
vervlogen namen
vage herinneringen
tijden doorheen
gevlochten en schone schijnen
hooggehouden waar herkenning
er nog is
namen vervliegen
in traag vertrekkende
door nevel verbleekte
herinneringen …
de uitstapjes
tot in het midden
uitgemeten
vergeten zijn wij
de dijen open
gewelddadigheid
medogenloosheid
oneindigheid
de ziel van het kind
bevindt zich in leegte
voelt en ziet
niets meer
the trips
to the middle
measured out
we forgot
the thighs open
violence
compassionlessness
infinity
the child’s soul
is in emptiness
feels and sees
nothing more
die Ausflüge
genau in der Mitte
ausgemessen
wir haben vergessen
die offenen Schenkel
Gewalt
Unbarmherzigkeit
Unendlichkeit
das Seele des Kindes
ist in der Leere
fühlt und sieht
nichts mehr
razendsnel
geteld en gebeden
beneden alle pijl
dweilen wij
met de kraan open
tot het laatste water
in de zandbak loopt
raving
counted and prayed
below all standards
we are mopping
with the tap running
until the last water
runs into the sandbox
rasend
gezählt und gebetet
unter allen Standards
wir wischen auf
bei laufendem Wasserhahn
bis das letzte Wasser
in den Sandkasten läuft
Als ketenen
draaien
onzichtbare knopen
zich ophopen
achterop geraakt
maakt het
leven
een gegeven
tot nietig
simpel weg
omdat een hart
zonder uitleg
klopt
dragend en verwerkend
de leugens vertragen
vragen vervliegen vrolijk
doorheen het midden
tevoren gaan we achteruit
bearing and processing
the lies slow down
questions merrily dissipate
through the middle
beforehand we go backwards
tragen und verarbeiten
die Lügen verlangsamen sich
Fragen zerstreuen sich fröhlich
durch die Mitte
vorher gehen wir rückwärts
rustig verschuilen wij ons
dragen de gebeden naar beneden
om onderlangs naar boven
uit te vliegen
de goden verleidend
quietly we hide
carry the prayers down
to fly upwards
fly out
tempting the gods
leise verstecken wir uns
tragen die Gebete hinunter
um nach unten zu fliegen
fliegen hinaus
verführen die Götter
de waanzin
van loze woorden
beloften gedaan
verwachtingen gewekt
mooi weer gespeeld
nee medegedeeld
verpakt in beloften
die gedaan zijn
voor tijdelijke rust
gesust de droom
de politiek leugen
synoniemen genoeg
ik zwoeg mij er
niet doorheen
omheen
steen en been
geklaagd
belagen wij
nog immer
in woorden
dood en leven
weven een eindeloze
cirkel
beweging
spiraal
death and life
weave an endless
circle
movement
spiral
Tod und Leben
weben einen endlosen
Kreis
Bewegung
Spirale
draag je
de woorden
in de stilte
van leegte
naar de oppervlakte
gelijk het blad
aan de boom
dat zich langzaam
aan licht overgeeft
wear
the words
in silence
of the void
to the surface
like the leaf
on the tree
that slowly
to light
zacht gedragen voetensokken
blokken die teneinde raad spreken
gesprekken gevoerd in luchtledige
bewegingen
omzwervingen
die ten einde raad
verzonnen zinnen in vlagen
naar de waanzin dragen
softly worn foot socks
blocks speaking in order to council
conversations conducted in vacuum
movements
wanderings
that in the end
invented sentences in fits and starts
to madness
ze rent en draait|ballen vol zand
in haar stoel een kussen haar mand
zacht dwingende blikken vragen|
om een actie van de mensenroedel
she runs and spins|balls full of sand
in her chair a pillow her basket
softly compelling looks ask|
for action from the human pack
we worden
verworden
verlangen
bespreken
gedachten
gedaanten
laten we de wegen
zoeken en vinden
de blinden gesloten
ganzen zwemmen voorbij
droomtijd golft rondom de zon
die ons door de kieren vrolijk
tegemoet komt deze donderdag
morgen
dreamtime undulates around the sun
which cheerfully
meets us this Thursday
tomorrow
ik dacht dat ik goud was
warme baden en zopas
uitgevonden dat het gas
niet goed aangesloten was
hoe mijn gouden kranen
mij koel in staal aanstaren
we varen op de handen
van vermeende welvaart
Ich dachte, ich wäre Gold wert
heiße Bäder und gerade jetzt
herausgefunden, dass das Gas
nicht richtig angeschlossen war
wie meine goldenen Wasserhähne
starrt mich an, kühl in Stahl
wir segeln auf den Händen
des angeblichen Wohlstandes
de regen over de roze weelde
tegen zoveel vergeelde herinneringen
is geen kruid meer gewassen
maar zo de schoonheid mij
voedt met hoop en liefde
vangt de dagenraad aan
in stilte
the rain over the pink opulence
Against so many yellowed memories
No spice is washed away
But if the beauty
Feeds me with hope and love
The council of days begins
in silence
der Regen über der rosa Opulenz
Gegen so viele vergilbte Erinnerungen
Es gibt keine Würze mehr
Doch wenn die Schönheit
mit Hoffnung und Liebe
Der Rat der Tage beginnt
in der Stille
daar liggen ze
de bloesemblaadjes
verregend op
natte ondergrond
there they lie
the blossom petals
rained on
wet ground
dort liegen sie
die Blütenblätter
geregnet auf
nassen Boden
in het vurige midden
daar binnen en buiten
gekeerde pijnpunten
munten die vallen
kwartjes die springen
krokussen verdorren
tulpen gaan open
in the fiery middle
there inside and outside
turned pain points
coins falling
quarters jumping
crocuses wither
tulips open
in der feurigen Mitte
dort innen und außen
gedrehte Schmerzpunkte
Münzen fallen
Vierteldollar springen
Krokusse verwelken
Tulpen öffnen sich
zacht bewegen zij en leven
in de dampen van moerasgas
ze krioelen bij duizenden
muizen bewegen zich tegen
de berg op en de buyzerd
klopt er een af in zijn nest
softly they move and live
in the fumes of swamp gas
they swarm by the thousands
mice move against
up the mountain and the buyzerd
knocks one off in his nest
sanft bewegen sie sich und leben
in den Dämpfen des Sumpfgases
sie schwärmen zu Tausenden
Mäuse bewegen sich gegen
den Berg und der Kaufherr
stößt einen in seinem Nest ab
daar in de duinen
een konijn op de pan
gevangen in het midden
tot het uiterste getergd
onzichtbare straling
die toenadering
belemmert …
there in the dunes
a rabbit on the pan
caught in the middle
tormented to the limit
invisible radiation
that approaches
impedes …
dort in den Dünen
ein Kaninchen auf der Pfanne
mittendrin gefangen
verhöhnt bis zur Grenze
unsichtbare Strahlung
behindert die Annäherung
behindert …
vaar je mee op de golven
van de einder en draag je me
mee met de vingers
in de gaten van de dijk
vaar je mee op de golven
drink je een glas lente limonade
de spade de grond in
zaden in voorzaaibakken
you sail along on the waves
of the horizon and carry me
along with the fingers
in the gaps of the dyke
Do you sail along on the waves
you drink a glass of spring lemonade
the spade into the ground
seeds in seed trays
sluipend door het woud
oud hout krakt en kraakt
het leven maakt
omtrekkende bewegingen
we zingen lente
deze maart dag …
prowling through the forest
old wood creaks and creaks
life makes
circumambulations
we sing spring
this March day …
schleicht durch den Wald
altes Holz knarrt und knarrt
das Leben macht
Umrundungen
wir singen den Frühling
an diesem Märztag …
het thuiskomen
in en bij jezelf
de stijlen die jou
ophouden en bouten
in oude houten
steunberen
veren mee in stormen
en orkanen
vlaggen en vanen
wapperen in winden
coming home
in and with yourself
the styles that keep you
hold up and bolt
in old wooden
buttresses
spring along in storms
and hurricanes
flags and vanes
wave in winds
nach Hause kommen
in und mit sich selbst
die Stile, die dich halten
hochhalten und verschrauben
in alten hölzernen
Strebepfeilern
in Stürmen mitschwingen
und Wirbelstürmen
Fahnen und Windfahnen
winken im Wind
stevig stappen we over keitjes
stenen benemen mij de adem
laat het zakken in de aarde
die zaden van hoop die leven
herscheppen …
briskly we step over cobblestones
stones take my breath away
let it sink into the earth
those seeds of hope that life
recreate …
zügig schreiten wir über Kopfsteinpflaster
Steine rauben mir den Atem
lass ihn in die Erde sinken
diese Samen der Hoffnung, die das Leben
neu erschaffen …
ze dansen stil
weinig wind
voluit zon
ze vertellen hoe het kon
en kan
het leven in volkomen zijn
Ik val zacht
laat me rollen
dollen om en om
kromme takken
pakken de haren
van een spelend kind
het windt op en af
de tijd van leven
die is gegeven …
I fall softly
let me roll
bob around and around
crooked branches
grab the hair
of a playing child
it winds up and down
the time of life
that is given …
Ich falle sanft
lass mich rollen
wippe herum und herum
krumme Äste
packe das Haar
eines spielenden Kindes
es windet sich auf und ab
die Zeit des Lebens
die gegeben ist …
kiem kracht
wacht op
jouw
be-amen
seed power
awaits
your
be-amen
Samenstärke
wartet auf
Ihre
be-amen
hoe ver ben je
hoe dichterin
en dichterbij
in vrije beweging
de omgeving
omgekeerd
jongleren wij
in vrijheid
how far are you
the closer in
and closer
in free movement
the environment
inverted
we juggle
freely
wie weit sind Sie
je näher dran
und näher
in freier Bewegung
die Umgebung
umgedreht
wir jonglieren
frei
stevig staan we
wandelen door stadsbossen
zien kraaien en reeën
wij met zijn tweeën
vrouwen die heling zoeken
in samenspraak
met hoge bomen …
firmly we stand
stroll through urban forests
see crows and deer
the two of us
women seeking healing
in dialogue
with tall trees …
fest stehen wir
spazieren durch städtische Wälder
sehen Krähen und Rehe
wir beide
Frauen auf der Suche nach Heilung
im Dialog
mit hohen Bäumen …
mijn zielenpijn
vanuit het verre
lemuria
die zielenpijn
in celgeheugen gevat
die vast zat en zit
bidden en smeken
bekers vol zure wijn
gelijk azijn
dan die ene hand
uitgestrekt
aangegeven
we heffen ons op
zien de ogen
vol liefde …
my soul’s pain
from the distant
lemuria
that soul-ache
captured in cellular memory
that was and is stuck
praying and pleading
cups full of sour wine
like vinegar
then that one hand
outstretched
indicated
we lift up
see the eyes
full of love …
den Schmerz meiner Seele
aus der Ferne
lemuria
dieser Seelenschmerz
festgehalten im zellulären Gedächtnis
der feststeckte und feststeckt
betend und bettelnd
Becher voll saurem Wein
wie Essig
dann diese eine Hand
ausgestreckt
auf
wir erheben uns
sehen die Augen
voller Liebe …
je eigen bewustzijn
je eigen levenspijn
je eigen dromen
stromen door de straten
laten het leven
bewegen en dragen
het fijne licht
tot een inzicht …
your own consciousness
your own life pain
your own dreams
flow through the streets
make life
move and carry
the fine light
to an understanding …
Ihr eigenes Bewusstsein
Ihr eigener Lebensschmerz
deine eigenen Träume
fließen durch die Straßen
mache Leben
bewegen und tragen
das feine Licht
zu einem Verständnis …
droom je me wakker
help je me laten
praten later wel verder
door en tenen
in koud bergwater
later wordt het helder …
dream me awake
help you let me
talk later
through and toes
in cold mountain water
later it becomes clear …
träume mich wach
helfen Sie mir, damit ich
später reden
durch und Zehen
im kalten Bergwasser
später wird es klar …
in de armen
van de twijfel
in de armen
van de liefde
in de armen
van het leven
duizenden die
voor ons gingen
die na ons komen
in vertrouwen
en genieten
in vertrouwen
vol dankbaarheid
in vertrouwen
op het leven …
in the arm
and of doubt
in the arms
of love
into the arms
of life
thousands who
went before us
who come after us
in trust
and enjoy
in confidence
full of gratitude
im Arm und
des Zweifels
in den Armen
der Liebe
in die Arme
des Lebens
Tausende, die
vor uns gegangen sind
die nach uns kommen
im Vertrauen
und genießen
im Vertrauen
voller Dankbarkeit
Zacht stelen de zonne armen
langs die zijde-wol voelende
jasjes, die om de magnoliabloemen
zijn gevouwen en langzaam
de kracht van lente weerstaan
knoppen staan meer en meer
gereed om open te gaan
Softly stealing the sun’s arms
Along those silk-wool feeling
jackets, which are wrapped around the magnolia flowers
Are folded and slowly
resisting the force of spring
buds stand more and more
ready to open
Sanft stehlen sich die Arme der Sonne
entlang jener seidenwollig anmutenden
Jacken, die sich um die Magnolienblüten wickeln
gefaltet sind und langsam
der Kraft des Frühlings widerstehen
Knospen stehen mehr und mehr
bereit, sich zu öffnen
De hogere waanzin
die vol winderzin
de nacht omver blaast
raast met patenten
over de dijken die
zouden moeten bezwijken
de boeren dol
panelen op hol geslagen
gedragen zich als stuurloze
vlotten en bedotten
de illusie
van de Luciferianen
The higher madness
which full of wind
blows down the night
races with patents
over the dikes that
should collapse
the farmers mad
panels run wild
behave like rudderless
rafts and hoaxes
the illusion
of the Luciferians
der höhere Wahnsinn
der voll von Wind ist
die Nacht hinunterbläst
wütet mit Patenten
über die Deiche, die
einstürzen sollen
die Bauern verrückt
Paneele verwildern
verhalten sich wie ruderlose
Flöße und Scherzkekse
die Illusion
der Luziferianer