
foto: Roula
Mag ik
jou je hand
in de mijne
een ogenblik
de sterren
in je ogen zien
de liefde
voor het woord
elkaar
.
Mag ik
jou je hand
en de mijne
op eigen hart
de sterren
in het leven zien
de liefde
voor het woord
elkaar …

foto: Roula
Mag ik
jou je hand
in de mijne
een ogenblik
de sterren
in je ogen zien
de liefde
voor het woord
elkaar
.
Mag ik
jou je hand
en de mijne
op eigen hart
de sterren
in het leven zien
de liefde
voor het woord
elkaar …
Verborgen
onzichtbaar
in de ruimte
cirkel
zwemmen
spelen met
dolfijnen en fijn
samenzijn
vlees en bloemen
zuiver water
afgeschermd
voor boosaardigheid
tot de tijd
daar is …
hidden
invisible
in space
circle
swimming
playing with
dolphins and fine
togetherness
meat and flowers
pure water
shielded
for malice
until the time
is there …
versteckt
unsichtbar
im raum
kreis
schwimmen
spielen mit
delfinen und fein
zusammengehörigkeit
fleisch und blumen
reines wasser
abgeschirmt
für böses
bis die zeit
da ist …
Laat het dan zacht sneeuwen
en waaien doorheen de nacht
waar nevel met elementalen
de schepper nog eens uitlacht
we strompelen en vertederen
ons innerlijke kind dat vindt
een weg van binnen naar buiten
laat een vlieger op
speelt met zijn wind
Then let it snow softly
and blow through the night
where mist with elementals
laugh at the creator once more
we stumble and endear
our inner child finding
a way from inside to outside
lets fly a kite
plays with its wind
Dann lass es leise schneien
und durch die Nacht wehen
wo Nebel mit Elementaren
noch einmal über den Schöpfer lachen
wir stolpern und ertragen
unser inneres Kind findet
einen Weg von innen nach außen
lässt einen Drachen steigen
spielt mit seinem Wind
Beweegt zich traag en langzaam
doorheen de wind die spreekt
door prille takken van bomen
zachte sapstromen
spirits langs de takken
we zoeken het ritme
in een tastbare onwennigheid
de tijd deed het ons vergeten
we weten het
ergens ver weg
fluisteringen
Moves slowly and slowly
through the wind that speaks
through tender branches of trees
gentle streams of sap
spiral along the branches
we seek the rhythm
in a tangible unaccustomedness
time made us forget
we know
somewhere far away
whispers
Bewegt sich langsam und langsam
durch den Wind, der spricht
durch die zarten Äste der Bäume
Sanfte Ströme von Saft
schlängeln sich durch die Äste
wir suchen den Rhythmus
in einer spürbaren Ungewohntheit
die Zeit hat uns vergessen lassen
wir wissen
irgendwo weit weg
flüstert
Als de stenen
uiteen spatten
zielen vrijgekomen
Er zijn besturingssystemen ontploft
ergens ver weg op een O r ion
Er zijn zielen vrijgekomen
vervloekingen verbroken
er spoken nieuwe vragen
voor nu rust …
Waar een w
eg zich aftekent
betekenis gegeven wordt
aan beelden en posities
namen vervagen en helder
ziend en horend
de waarheid onder ogen zien
we reizen en ervaren
door de dagen
van transitie heen
Where a path is emerging
meaning is given
to images and positions
names fade and clear
seeing and hearing
facing the truth
we travel and experience
through the days
of transition
Wo ein Weg entsteht
Bilder und Positionen erhalten eine Bedeutung
Namen verblassen und klären sich
Sehen und Hören
der Wahrheit ins Auge sehen
wir reisen und erleben
durch die Tage
des Übergangs
Je lieft
de liefde geliefde
essentiële vragen blijven
stijgen op uit een hart
dat soms open, soms toe
het hoe van het leven
te zwaar en geprikkeld
op- en aanneemt …
You love love beloved
essential questions remain
rise from a heart
that sometimes opens, sometimes closes
the how of life
too heavy and stimulated
up and on …
Du machst die Liebe zur Geliebten
wesentliche Fragen bleiben
die aus einem Herzen aufsteigen
das manchmal offen, manchmal verschlossen ist
das Wie des Lebens
zu schwer und gereizt
auf und ab …
Ben jij trouw aan jouw taak
zet jij jouw talenten voluit in?
Het begin is er en jij mag ook
dieper in jezelf
de schat opdelven
gewelven kleuren
schoonheid in overvloed
het leven doet ons goed
als we de dans voelen …
Are you true to your task
are you using your talents to the full?
The beginning is here and you too may
dig deeper into yourself
the treasure
vaults colours
beauty in abundance
life does us good
if we feel the dance …
Bist du deiner Aufgabe treu
nutzt du deine Talente voll aus?
Der Anfang ist da und auch du kannst
tiefer in dich gehen
der Schatz
Gewölbe Farben
Schönheit in Fülle
das Leben tut uns gut
wenn wir den Tanz spüren …
Waar handen vormen
concepten betekenen
diepere betekenis geven
technieken geoefend
fijntjes beheerst tot een beeld
gedachte die oogstrelend
een andere betekenis
brengt in het leven
van de kijker die verrast
wordt
Kunst in beeldtaal die
vermengt met klank en woordtaal
een sensibele snaar raakt
samen delen wij de muze
een eindeloze passie die verrassingen
openbaart uit een sprekende steen
penseel, pen, kwast, instrument …
30 jaar Kunst om de Hoek
we openen het doek en zien …
Water en vuur
aangewakkerd
door de wind
dat elk aardkind
om haar vingers
windt
in de schoonheid
die het met
creatiedromen
over overvloedige
weldaad laat
stromen
Water and fire
stoked
by the wind
that every earth child
around her fingers
wind
in the beauty
that it creates with
creation dreams
of abundant
opulence
flow
Wasser und Feuer
geschürt
durch den Wind
das jedes Erdenkind
um seine Finger
Wind
in der Schönheit
die es schafft mit
Schöpfung träumt
von üppiger
Opulenz
fließen
als er geen woorden
zijn in dit hoogverraad dan
zwijgen stembanden
Hoe het leven zich laat zien
misschien een klein a
ccent
verschoven en versteld
welgeteld een mediator
het woord dat zich inhoudt
tot de spreker
ontploft
in projecties
Hoe het leven zich laat zien
alles groeit en bloeit
ja, wacht wel op regen
tegen alles in de groeikracht
die ons toe lacht
op onverwacht moment
How life shows itself
perhaps a small
accent
shifted and perplexed
well-nigh a mediator
the word that holds back
until the speaker
explodes
in projections
How life shows itself
everything grows and blooms
yes, does wait for rain
against everything in the force of growth
that smiles at us
in an unexpected moment
Wie sich das Leben zeigt
vielleicht ein kleiner
Akzent
verschoben und verwirrt
fast schon ein Vermittler
das Wort, das sich zurückhält
bis der Sprecher
explodiert
in Projektionen
Wie das Leben sich zeigt
alles wächst und blüht
ja, wartet auf Regen
gegen alles in der Kraft des Wachstums
das uns anlächelt
in einem unerwarteten Moment
Als anderen
in liefde
boosheid lezen
wie mist dan
de waarde
van de taal?
Als je oprecht
de waarheid zoekt
boeken ze je af
zoeken naar afweer
om de reflectie
van de spiegel
niet in te hoeven
zien
If others read
in love
anger
who misses
the value
of language?
If you sincerely
seek the truth
they book you off
seek defences
to avoid having to see
the reflection
of the mirror
De viooltjes
een kort gedicht
gezicht
naar de hemel
daar ben je …
rust
we missen je
herdenken je
vieren de waarden
die je doorgaf
The violets
a short poem
face
to heaven
there you are …
rest
we miss you
remember you
celebrate the values
you passed on
A
ls je eigen licht
een gezicht krijgt
woorden mist
slechts tranen
het gevoel weergeven
leven we in
door en voor
het midden …
When your own light
gets a face
words are missing
only tears
reflect the feeling
we live in
through and for
the middle …
Wenn dein eigenes Licht
ein Gesicht bekommt
fehlen die Worte
nur Tränen
spiegeln das Gefühl
in dem wir leben
durch und für
die Mitte …
Zo een lente dag
waar wij jou de laatste groet
brengen
zacht de bloemen en wind
een kind dat wacht op de bus
voor school
we halen nog bloemen
voor we gaan
je laatste rustplaats
wacht
Such a spring day
where we give you the last greeting
to you
soft the flowers and wind
a child waiting for the bus
for school
we pick up some flowers
before we go
your final resting place
wait
So ein Frühlingstag
wo wir dir den letzten Gruß geben
an dich
sanft die Blumen und der Wind
ein Kind, das auf den Bus wartet
für die Schule
wir pflücken ein paar Blumen
bevor wir gehen
deine letzte Ruhestätte
warten
voetjes in het stro
je laatste woorden
een kinderliedje
slaapliedje
het laatste …
het deel van jou
verbonden met ons,
in een zachte bries
vertel je
de verhalen
het deel van jou,
dat nuchterheid bracht
in een zwaar trauma
van narcisme
en depressie
het deel van jou
dat niet meer is
ingelijfd in de aarde
wat blijft is
het deel dat
eeuwig is
the part of you
connected to us
in a gentle breeze
you tell
the stories
the part of you
that brought sobriety
into a severe trauma
of narcissism
and depression
the part of you
that is no longer
incorporated into the earth
what remains is
the part that
eternal
Je droeg me
door de dagen
mijn moeder bleef vragen
je eigen tijd genomen
kinderen ver van jou
Je droeg me
door de dagen
weet het niet meer echt
uitgelezen boek
dag lieve
zacht de
lente plukken
bloemen verwerken
tot een gouden
siroop
met de smaak
en mineralen
van ongekende
kracht
Let me
gentle
pluck spring
process flowers
into a golden
syrup
with the flavour
and minerals
of unprecedented
power
Lasst mich
sanft
den Frühling pflücken
Blumen verarbeiten
zu einem goldenen
Sirup
mit dem Aroma
und Mineralien
nie dagewesener
Kraft
In het doden van vragen
onwenselijke vragen
onethisch noemen
gebombardeerd worden
met boze woorden
de vragen laatste week
zijn als onethisch bestempeld
door onze Grand Chief …
je intuïtie volgen en vragen stellen
is van hoger hand niet toegestaan
het zet weer
aan het denken
In killing questions
undesirable questions
being called unethical
being bombarded
with angry words
the questions last week
have been labelled unethical
by our Grand Chief …
follow your intuition and ask questions
is not allowed from on high
it again
to think
De woorden der waarheid
de gelegenheid te baat nemend
strelend en sprekend
tasten wij de aarde af
op zoek naar zuiver water
en oerlijke bronnen van leven
The words of truth
seizing the opportunity
caressing and speaking
We search the earth
in search of pure water
and primal sources of life
Die Worte der Wahrheit
die Gelegenheit ergreifen
streicheln und sprechen
Wir durchsuchen die Erde
auf der Suche nach reinem Wasser
und ursprünglichen Quellen des Lebens
Jij kleine wonderlijk gevormde tak
je stak net teveel uit en laat uit het niets
een klein blaadje naar buiten
wind en water sluiten je even toe
tot je moe van het wachten kijkt
of de warme zon, je naar buiten haalt
You little wonderfully shaped branch
you stuck out just too much and let out of nowhere
a small leaf outwards
wind and water lock you in for a moment
until you look tired of waiting
Whether the warm sun will bring you out
Du kleiner, wunderbar geformter Ast
du ragst einfach zu sehr heraus und lässt aus dem Nichts
ein kleines Blatt nach außen
Wind und Wasser sperren dich für einen Moment ein
bis du des Wartens müde schaust
Ob die warme Sonne dich herausholen wird
Lief mens je was er
toen ik thuis
de draden
uit elkaar rafelde
Lief mens je was er
toen mijn ouders
het leven lieten
vertelde over toen
het begin van ons leven
je ervaring met mijn moeder
alsook mijn opgewekte vader
hoe je als volwassene
zag en ervaarde
waar de ouders liefhebbend
vele grenzen van het redelijke
naar de normen van de tijd
niet geheel verstonden
vanuit eigen trauma
hielp jij de puzzelstukjes
op zijn plaats te leggen
Hoe is het met mijn meidje?
Later vergat je steeds meer
maar je geliefden
kende en herkende je
Dankbaar voor wie je was
wat we samen deelden
het wederzijds vertrouwen
Laat ik je gaan …
De waterjuffer en de draak
steken de vurige wateren aan
schitteren hun schoonheid
vanuit gespiegeld zonlicht
Illussies spiegelen de dag
wat omgekeerd en recht is
nauwelijks te onderscheiden
daaruit bereiden wij
realiteiten
The dragonfly and the dragon
light the fiery waters
sparkle their beauty
from reflected sunlight
Illusions mirror the day
what is upside down and straight
hardly distinguishable
From them we prepare
realities
Die Libelle und der Drache
beleuchten die feurigen Wasser
funkeln in ihrer Schönheit
vom reflektierten Sonnenlicht
Illusionen spiegeln den Tag
was verkehrt und gerade ist
kaum zu unterscheiden
Aus ihnen bereiten wir
Realitäten
Schiet mij maarregen bladeren
Waar integriteit en zuiverheid
worstelen met de leugens van voorheen
misverstanden uit onwetendheid
is het mijn ziel die de waarheid
zoekt in de stilte van momenten
bij en met de bomen in het Veld
Where integrity and purity
struggle with the lies of the past
misunderstandings from ignorance
it is my soul that seeks truth
in the silence of moments
at and with the trees in the Field
Wo Integrität und Reinheit
mit den Lügen der Vergangenheit kämpfen
Missverständnisse aus Unwissenheit
ist es meine Seele, die nach der Wahrheit sucht
in der Stille der Augenblicke
bei und mit den Bäumen auf dem Feld
de hoogteDe zon dampt regen en water
tot een zachte nevel
die zich tot een vel en kleed
over een groeiende aarde legt
de vogels en katten zingen
koren vol belofte door de lucht
in een enkele zucht
met een zachte streling
ervaren wij.
The sun vaporizes rain and water
into a soft mist
that forms itself into a sheet and cloth
over a growing earth
the birds and cats sing
choirs full of promise through the air
in a single sigh
with a gentle caress
we experience.
Die Sonne verdampft Regen und Wasser
in einen weichen Nebel
der zu einem Tuch und Stoff wird
über einer wachsenden Erde
die Vögel und Katzen singen
Chöre voller Verheißung durch die Luft
in einem einzigen Seufzer
mit einer sanften Liebkosung
erleben wir.
om mij heen
niets dan leegte
zachte adem
strelende wind
kind met een ijsje
een grote man
dat zijn kind wekt
waarnemen uitstrekt
over de straat heen
geheel gewaar
van de roze bomen
lente zon
en een paar mensen
buiten
around me
nothing but emptiness
soft breath
caressing wind
child with ice cream
a big man
waking his child
perceiving stretches
across the street
fully aware
of the pink trees
spring sun
and a few people
outside
um mich herum
nichts als leere
sanfter atem
streichelnder wind
um mich herum
nichts als leere
sanfter atem
streichelnder wind
kind mit einem eis
ein grosser mann
weckt sein kind
wahrnehmende strecken
über die strasse
voll bewusst
die rosa bäume
frühlingssonne
und ein paar menschen
draussen
de roze loper uit
ergens ontsluit zich
de naad en staat
het leven op springen
oranje tulpen
tussen de rode
en witte
staan als bruid
te wachten op de bruidegom
het lentelicht
de kiemkracht
bracht en brengt
het leven
tot volle tooi
the pink carpet out
somewhere
the seam and
life leaps
orange tulips
between the red
and white
stand as a bride
waiting for the groom
the spring light
the germinal power
brought and brings
life
to full adornment
den rosa Teppich aus
irgendwo
die Naht und
das Leben springt
orangefarbene Tulpen
zwischen dem Rot
und Weiß
stehen wie eine Braut
die auf den Bräutigam wartet
das Frühlingslicht
die keimende Kraft
brachte und bringt
Leben
zur vollen Zierde
Hoog boven de bergen
zweeft een adelaar
laat de dageraad
haar stralen over veren
strelen
kleuren versterken
en spiegelen de zon
het begin, begon
zo mooi.
High above the mountains
an eagle soars
lets the dawn
its rays over feathers
caress
colours intensify
and mirror the sun
the beginning, began
so beautiful.
Hoch über den Bergen
schwebt ein Adler
lässt die Dämmerung
ihre Strahlen über das Gefieder
streicheln
Farben intensivieren sich
und spiegeln die Sonne
der Anfang, begann
so schön.

afbeelding facebook, artiest onbekend
het hogere bewustzijn
de wezenlijk aardse pijn
het wel bevinden en welzijn
doorheen de vlucht
te doorgronden met
een blik die zich klikt
aan een klein detail
zo het overzicht weer
nemend in
adelaarsvlucht
the higher consciousness
the essentially earthly pain
the well being and existence
through the flight
with
a gaze that clicks
to a small detail
thus regaining the overview
in
eagle’s flight
das höhere Bewusstsein
der im Wesentlichen irdische Schmerz
das Wohlergehen und Wohlbefinden
durch die Flucht
zu ergründen mit
einem Blick, der einrastet
auf ein kleines Detail
und so den Überblick zurückgewinnt
im
Flug des Adlers
jonge k
leuren
spatten
de grond en takken uit
bloemen in geel
wit, roze, blauw
paars zo je wilt
het trilt en zindert
de wind waait
een paar uur
de sores uit en weg
dan leggen
grauwe dekens
schaduw over zon
young colours
splashes
the ground and branches out
flowers in yellow
white, pink, blue
purple if you like
it vibrates and shimmers
the wind blows
a few hours
the sores out and away
then
drab blankets
shade over sun
junge farben
spritzt
der boden und verzweigt sich
blumen in gelb
weiß, rosa, blau
violett wenn man will
es vibriert und schimmert
der wind weht
ein paar stunden
die wunden raus und weg
dann
triste decken
schatten über sonne
Lees je eigen intuitie
stap voor stap samengaan
noem een naam
en vindt aspecten
die vroeger of later
komen en gaan
bestaan bij de gratie
Gods
Read your own intuition
step by step merge
call a name
and find aspects
that come and go sooner or later
exist by the grace
God’s
Lesen Sie Ihre eigene Intuition
Schritt für Schritt zusammenführen
einen Namen nennen
und Aspekte finden
die früher oder später kommen und gehen
existieren durch die Gnade
Gottes
vijf basi
s elementen
een weg van leven
tot één gegeven gekleid
een meid stelt zich open
om haar heen lopen
de jongens en hanen
banen zich wegen
tegen alles in
danst ze door
over mospaden
in een oeroud
bos
five basic elements
a way of life
clothed into one
a girl opens up
walking around her
the boys and roosters
make their way
Against everything
she dances on
over mossy paths
in an ancient
forest
fünf Grundelemente
eine Lebensweise
in eins gekleidet
ein Mädchen öffnet sich
geht um sie herum
die Jungen und die Hähne
bahnen sich ihren Weg
Gegen alles
tanzt sie weiter
über moosige Pfade
in einem uralten
Wald
klein druppeltje aan
een zonnige hemel laat
zich vallen op gras
dansen om de stip
middellijnen geven
een grote stap aan
laat mij verstaan
waar we heen gaan
dance around the dot
centerlines indicate
a big step
let me understand
where we’re going
Tanz um den Punkt
Mittellinien zeigen an
einen großen Schritt
Lass mich verstehen
wohin wir gehen
waarachtigheid
waardigheid
doortastendheid
het leiden van
een eigen leven
is een kwetsbaar
gegeven
truthfulness
dignity
incisiveness
leading
one’s own life
is a fragile
given
Wahrhaftigkeit
Würde
Schärfe
Führen
das eigene Leben
ist eine zerbrechliche
Gäbe
In het midden
staat een tafel
ligt een glas op
stop met denken
proef de wijn
In the middle
stands a table
There is a glass on it
stop thinking
taste the wine
In der Mitte
steht ein Tisch
Auf ihm steht ein Glas
hör auf zu denken
koste den Wein
de heilige dans
een kans tot groei
bemerk en snoei
het oude hout
behoudt het ware
Sexualiteit als heilig middel
of juist als wapen in de strijd
om de tijd naar het zwart
te buigen en uit te buiten
het vlammen van de liefde
raakt een kleine schepping
die zacht de ruimte geeft
een fysiek lichaam weeft
Sexuality as a sacred tool
or just as a weapon in the struggle
to bend time to the black
to bend and exploit
the flame of love
touches a small creation
that gently gives space
weaving a physical body
Sexualität als heiliges Werkzeug
oder nur als Waffe im Kampf
die Zeit zum Schwarzen zu biegen
zu beugen und zu nutzen
die Flamme der Liebe
berührt eine kleine Schöpfung
die sanft Raum gibt
einen physischen Körper zu weben
je opent je
traag en gestaag
schoonheid
kwetsbare kracht
jij
vriendin en lerares
mij
you open up
slowly and steadily
beauty
fragile strength
you
friend and teacher
me
Windstil in het bos
bril onder stof
van pollen en meer
als de wielen draaien
ogen weer zon vangen
schitteringen over water
bal in vogelland
Windless in the forest
glasses covered in dust
of pollen and more
as the wheels turn
eyes catch sun again
sparkles over water
ball in bird land
Een kaars branden wij
voor een vrij en waar-acht-ig
leven deze lente dag
waar ik naar de schoonheid
van een magnolia lach
Zacht openen zich de knoppen
vouwen de teer blozende bladeren
van Maria Magdalena zich
hart keert zich naar de zon
A candle we burn
for a free and true
life this spring day
where I gaze at the beauty
of a magnolia
Gently the buds open
The delicate blushing leaves
Of Mary Magdalene folds
heart turns towards the sun
Eine Kerze, die wir anzünden
für ein freies und wahres
Leben an diesem Frühlingstag
an dem ich die Schönheit
einer Magnolie
Sanft öffnen sich die Knospen
Falten die zart errötenden Blätter
von Maria Magdalena falten
Das Herz wendet sich der Sonne zu
Stroom zacht mee en laat ons
het zacht onbekend verstoorde
helen
zuivere vrouwen dragen water
naar de bron om haar te vullen
met geheeld en genezen
water
Flow gently along and let us
the gently unfamiliar disturbed
heal
pure women carry water
to the spring to fill it
with healed and cured
water
Fließe sanft dahin und lass uns
das sanft ungewohnte Gestörte
heilen
reine Frauen tragen Wasser
zur Quelle, um sie zu füllen
mit geheiltem und geheiltem
Wasser
zoek maar en tast naar
je innerlijke zaad
een gouden graankorrel
lente vreugde raakt
haar wezen
in creatiekracht
search and grope for
your inner seed
a golden grain
spring joy touches
her being
in creative power
suchen und tasten nach
deinem inneren Samen
ein goldenes Korn
Frühlingsfreude berührt
ihr Wesen
in schöpferischer Kraft

‘Celine van Valen – Craeçy’
De Madonna in jou
het heilige vrouwelijke
stralend ingetogen schoonheid
die tijdloos
rimpels voospelt
van afgepelde lagen
tot het zuivere zelf
naar buiten komt
dat binnenin
verborgen ligt
Waar ligt jouw kern
jouw basis
daar in het midden
een hart dat
klopt
waar ligt jouw pijn
de basis
van alle chaos
duizend levens
voorbij
Where is your core
your foundation
there in the middle
a heart that
beats
where is your pain
the basis
of all the chaos
a thousand lifetimes
beyond
Wo ist Ihr Kern
dein Fundament
dort in der Mitte
ein Herz, das
schlägt
wo ist dein Schmerz
die Basis
von all dem Chaos
tausend Lebenszeiten
Vergangenheit
woorden die breken
isoleren en kleineren
om de eigendunk
van het zelf te ervaren
gevaren van vele kanten
ze weten van wanten
en wij
geloven in liefde
als rode lap op een stier
vallen hier gaten
houdt in en terug
neem een slok water
en wacht tot later
words that break
isolate and belittle
to experience the self-importance
of the self to experience
dangers from many sides
they know what to do
and we
believe in love
Like a red rag on a bull
holes are falling here
Hold in and back
take a sip of water
and wait till later
isolieren und verniedlichen
die Selbstherrlichkeit zu erleben
des Selbst zu erfahren
Gefahren von vielen Seiten
sie wissen, was zu tun ist
und wir
glauben an die Liebe
wie ein rotes Tuch an einen Stier
hier fallen Löcher
immer wieder rein und zurück
nimm einen Schluck Wasser
und warte bis später
Ken je jouw geschiedenis
de tradities van zware kleigrond
groenten die van grond tot mond
op eigen land verbouwd, gegroeid?
Ken je de verhalen van duizenden jaren
oude grond en nieuwe mensen
de grenzen en de rek van assimilatie
creaties en prestaties waar we goed in zijn?
Als zeevarende handelaren
ongekend aanpassingsvermogen.
Eigen tradities en cultuur
versieren dagen met verhalen
liederen vergeten en verborgen
in de schatkist van ons ondergrondse zijn.
Dansend delende woorden en klanken
door een land dat strandt in wetten, regels
vermeend geldgebrek
steken wij de nek uit
cultuur en erfgoed zijn goed bewaarde geheimen
niet te rijmen met tekort
de overvloed is daar
waar creatie groeit, boeit en roeit met korte riemen.
Geef m
e een zachte
aai over de zielenbol
hol niet achter
leiders aan
wees je eigen leider
gedragen
door de lijnen
voorouders
die voor jou zijn
de kinderen
die na jou komen
Give me a gentle
touch of the soul
don’t run after
leaders
be your own leader
carried
by the lines
ancestors
who are before you
the children
who come after you
Gib mir einen sanften
Streicheln der Seele
renne nicht hinter
Anführern
sei dein eigener Führer
getragen
von den Linien
Vorfahren
die vor euch sind
die Kinder
die nach dir kommen
Van oude mannen
overgedragen aan jonge vrouwen
verstaan van:
het zacht fluisteren
van de wind en het water
in haar jeugdheid
het later ingebed
zet ze bloemen om
in medicijnbaden
From old men
transferred to young women
understanding:
the gentle whispering
of the wind and water
in her youth
the future embedded
she turns flowers
into medicine bath
Von alten Männern
auf junge Frauen übertragen
Verständnis:
das sanfte Flüstern
von Wind und Wasser
in ihrer Jugend
das später eingebettete
verwandelt sie Blumen
in medizinische Bäder
Is Emancipatie
de manifestatie
van gelijkwaardigheid
die niets afdoet
aan de natuurlijke
eigenheid ?
Waar vrouwen andere hormonen
ervaren, die andere gevaren duiden
dan die van de wilde mannen
die even wel om het vuur zijn
jagend, zoeken naar vlees en pels
Waar vrouwen rondom de cyclus
stilte zoeken, daarin reflecterend
het geheim van creatie eren
verloren gegaan in bruut geweld
en het beter weten van de heren van het geld
hun jacht naar macht en bezit
Diep verborgen de kruidenwijsheid
de stil verbroken eigen aardigheid
mag weer opstaan
en
V
an diep gegronde cellen
voortkomend uit onze grote Moeder
de aarde of middenwereld
is het welgeteld de bron die scheppingskracht
zacht activeert
vanuit een hoger weten en vergeten waarheid
Het Heilige Roomse Rijk dat voorleeft
daar waar de wijsheid ongrijpbaar zweeft
en zich verbindt met een enkele kind
dat nog buiten speelt …
Of deeply grounded cells
emanating from our great Mother
the earth or middle world
it is well the source that creative power
gently activates
From a higher knowing and forgotten truth
The Holy Roman Empire that presides
there where wisdom floats elusively
and connects with a single child
still playing outside …
Von tief geerdeten Zellen
die von unserer großen Mutter ausströmen
der Erde oder der mittleren Welt
ist es wohl die Quelle, die schöpferische Kraft
sanft aktiviert
Von einem höheren Wissen und einer vergessenen Wahrheit
Das Heilige Römische Reich, das den Vorsitz hat
dort, wo die Weisheit flüchtig schwebt
und sich mit einem einzelnen Kind verbindet
das noch draußen spielt …
Laat je mij
stil zoeken
tasten en wacht je
zacht en teder
op de vrouw
die jouw honger
en verlangen
naar een eerder
verbond
dat verbroken is
herstelt?
You leave me
silently searching
groping and you wait
softly and tenderly
for the woman
who will satisfy your hunger
and longing
for an earlier
alliance
that has been broken
restores?
Du lässt mich
schweigend suchend
tastend und du wartest
sanft und zärtlich
auf die Frau
die deinen Hunger stillen wird
und Sehnsucht
nach einem früheren
Allianz
das zerbrochen wurde
wiederherstellt?
die diepe pijn
van verbonden zijn
met je voorouders
die zo onderdrukt
en onbewust
geslagen zijn
in een geniepig
geheim landjepik
waar geweld met een strik
van hun belang, het behang
vol bloemen met DTT
ziekte als sluipmoordenaar
uit het niets als erfelijk
werd geboren
that deep pain
of being connected
with your ancestors
that was so suppressed
and unconsciously
beaten
in an insidious
secret land grabbing
where violence with a bow
of their importance, the wallpaper
full of flowers with DTT
disease as an assassin
out of nowhere as hereditary
was born
der tiefe Schmerz
verbunden zu sein
mit deinen Vorfahren
der so unterdrückt wurde
und unbewusst
unterdrückt
in einer heimtückischen
heimlichen Landnahme
wo Gewalt mit einem Bogen
ihrer Bedeutung, die Tapete
voll von Blumen mit DTT
Krankheit als Meuchelmörder
aus dem Nichts als erblich
geboren wurde
waar de dag en nacht
zich scheiden wegen en paden
je naar vele doelen kunnen leiden
bevrijden we het hart
zetten denken uit
en tasten wetend
naar een ander perspectief
where day and night
separate roads and paths
can lead you to many goals
we free the heart
turn off thinking
and grope knowingly
for a different perspective
wo Tag und Nacht
Straßen und Wege trennen
können dich zu vielen Zielen führen
wir befreien das Herz
schalten das Denken aus
und tasten wissend
nach einer anderen Perspektive
De liefde beleven
jezelf het geheim
laten geven
angst en beven
laten gaan en bestaan
als mens voelen
we bedoelen niets
we vieren en versieren
ons met schoonheid
Living the love
yourself the secret
let yourself give
fear and trembling
Let go and exist
feel as human beings
we mean nothing
we celebrate and adorn
ourselves with beauty
Die Liebe leben
erlaube dir das Geheimnis
gib
Angst und Zittern
loslassen und existieren
sich als Menschen fühlen
wir bedeuten nichts
wir feiern und schmücken
uns mit Schönheit
Mag ik mijn handen
in de jouwe leggen
en me op de dagen
van vrijheid en waarheid
verheugen
deugen is niet het woord
ondeugend mag nog
we drinken teugen
van zure wijn
vandaag de dag
onder het stof nog wat
zoet Duitse wijn
May I put my hands
in yours
And set me upon the days
of freedom and truth
rejoice
Naughty is not the word
Naughty is still allowed
we drink sips
of sour wine
today
under the dust still some
sweet German wine
Darf ich meine Hände
in deine
und mich in die Tage
der Freiheit und Wahrheit
freu dich
Ungezogen ist nicht das Wort
Ungezogenheit ist noch erlaubt
wir trinken Schlucke
von saurem Wein
heute
unter dem Staub noch etwas
süßen deutschen Wein

Hoe dagen vervliegen
lopen zacht en traag door
de nacht en wachten op
een stille rust en ronde
kom kleine neem me mee
en maak er twee grote
speel ervaringen van
How days fade away
Walk softly and slowly through
the night and wait for
a silent rest and round
Come little one take me
and make it two big
play experiences
Wie die Tage dahinschwinden
Geh leise und langsam durch
die Nacht und warten auf
eine stille Ruhe und Runde
Komm Kleines, nimm mich
und mach daraus zwei große
Spielerlebnisse
Laat me
zacht
teder de
dag
raken
de wind
beluisteren
breng me heen
naar de wouden
en wateren
die puur en oer zijn
Let me
gently
tenderly the
day
touch
the wind
listen
take me away
to the forests
and waters
that are pure and primal
Lass mich
sanft
zärtlich den
Tag
berühren
den Wind
lausche
bring mich fort
in die Wälder
und Gewässer
die rein und ursprünglich sind
Het hart van het leven
gehakt, verpakt
in geknakte bomen
niet bestand
tegen de vernielzucht
van katoor natuur beleid
geduld zegt ze
ademen wellicht
gezicht naar binnen
en de zon buiten
gericht
ogen spreken
als ze open kijken
naar binnen
en naar buiten
spiegels
patience she says
breathe maybe
face inward
and the sun outside
focused
eyes speak
as they look open
inward
and outward
mirrors
Geduld sagt sie
vielleicht atmen
Gesicht nach innen
und die Sonne draußen
konzentriert
die Augen sprechen
während sie offen schauen
nach innen
und nach außen
spiegelt
de waanzin en onzin
van de dagelijkse camera s
die alle bewegen vastleggen
voortdurend stuwe ze de bits en bites
naar een lokatie waar alles gevat
gevormd en misbruikt wordt
de waanzin en onzin
in het rustig gaan slapen als schapen
geleid door wolven en slangen
tot de onhoudbaarheid
door de tijd gedragen wordt
the madness and nonsense
of the daily cameras
that capture every move
constantly propelling the bits and bites
to a location where everything is captured
shaped and abused
the madness and nonsense
in going quietly to sleep like sheep
led by wolves and snakes
until the untenability
is carried through time
den Wahnsinn und Unsinn
der täglichen Kameras
die jede Bewegung festhalten
die ständig die Bits und Bissen
an einen Ort, an dem alles festgehalten wird
geformt und missbraucht wird
der Wahnsinn und Unsinn
wenn man wie Schafe ruhig schlafen geht
geführt von Wölfen und Schlangen
bis die Unhaltbarkeit
durch die Zeit getragen wird
Laat me stil
zitten of liggen
zeg me dat
de vis gevangen
en bereid is
Laat me stil
genieten van dit
klein geschenk
zuivere smaken
verse kruiden
Let me quietly
sit or lie
tell me that
the fish is caught
and prepared
Let me quietly
enjoy this
small gift
pure flavors
fresh herbs
Lass mich ruhig
sitze oder lege mich hin
sag mir, dass
der Fisch gefangen wurde
und zubereitet
Lass mich in aller Ruhe
genieße dieses
kleines Geschenk
reine Geschmäcker
frische Kräuter
Sta je daar
gewaar
van veel
mogelijke
verkenningen
de dieren spreken
helpen de mensen
uit alle hoeken
van de Aarde
en daarbuiten
we sluiten de nacht
en potentie in
slaan onze vleugels
figuurlijk uit
zoeken de stilte
en wegen weten
tegen woorden af.
Are you standing there
aware
of many
possible
explorations
the animals speak
help the people
from all corners
of the Earth
and beyond
we close the night
and potential into
spread our wings
figuratively
seek the silence
and weigh knowing
against words.
Stehst du dort
bewusst
von vielen
möglichen
Erkundungen
die Tiere sprechen
helfen den Menschen
aus allen Ecken
der Erde
und darüber hinaus
wir schließen die Nacht
und potentiell in
breiten unsere Flügel aus
im übertragenen Sinne
suchen die Stille
und wägen Wissen
gegen Worte ab.
Sta je me bij
jij grote Creator
zijn we vrij genoeg
en dragen wij ons
wezen de kroeg
van verslavingen uit?
Stand by me
you great Creator
are we free enough
and carry our
being the pub
of addictions?
Steh mir bei
du großer Schöpfer
sind wir frei genug
und trage unser
Wesen die Kneipe
von Süchten?
In een zacht verstilde omgeving
waar koude de verstilling ondertekent
breekt het stukje weerstand en landen
wij in de open armen van een nieuwe dag
In a gently hushed environment
where cold signs the stillness
breaks the piece of resistance and lands
we land in the open arms of a new day
In einer sanft gedämpften Umgebung
wo kalte Zeichen die Stille
bricht das Stück des Widerstandes und landet
landen wir in den offenen Armen eines neuen Tages
De pijn van versleten wervels
tergend en uitputtend voor
een man van 88
Er wacht een nacht in een bed
met oeroud matras en allertheid
die er al is
vanuit de kindertijd
The pain of worn vertebrae
agonizing and exhausting for
a man of 88
A night awaits in a bed
with ancient mattress and allertness
that is already there
from childhood
Der Schmerz der verschlissenen Wirbelsäule
quälend und anstrengend für
einen Mann von 88 Jahren
Eine Nacht in einem Bett wartet
mit alter Matratze und Trägheit
die schon da ist
aus der Kindheit
Wandel met jouw geliefden
grote liefdes van dag tot dag
arm in arm
warm jouw wezen
met deze klein grootste gave
het vermogen
tot beminnen …
van hart tot hart
ziel naar ziel …
Walk with your loved ones
great loves from day to day
arm in arm
warm your being
with this small greatest gift
the ability
to love …
heart to heart
soul to soul …
Geh mit deinen Liebsten
große Lieben von Tag zu Tag
Arm in Arm
erwärme dein Wesen
mit diesem kleinen größten Geschenk
die Fähigkeit
zu lieben …
von Herz zu Herz
von Seele zu Seele …
Leg je armen om mij heen
in het alleen zijn toch samen
namen spreken en fluisteren
woorden in ons hart
laat ons danken en zingen
omringen met zorg en liefde
hef je armen op en dans
dans met heel het wezen
Put your arms around me
in being alone yet together
names speak and whisper
words in our hearts
let us give thanks and sing
surround with care and love
raise your arms and dance
dance with all your being
Leg deine Arme um mich
im Alleinsein und doch zusammen
Namen sprechen und flüstern
Worte in unsere Herzen
lass uns danken und singen
mit Fürsorge und Liebe umgeben
hebt eure Arme und tanzt
tanzt mit eurem ganzen Wesen
Staan wij mensen hand in hand
cirkels van water rond voeten
poetsen we de brillenglazen
blazen pollen van het vlak
zitten wij mensen oog in oog
cirkels van water rond voeten
vloeiend vuur in de innercirkel
tellen we de vonken, het geknetter
zo zingen de nachtvogels
hun eigen verhaal in een taal
die we slechts met open hart
en vrije geest verstaan
Do we humans stand hand in hand
circles of water around feet
we polish glasses
blow pollen from the plane
we humans sit face to face
circles of water around feet
flowing fire in the inner circle
we count the sparks, the crackling
so the night birds sing
their own story in a language
that we only understand with an open heart
and free spirit
Stehen wir Menschen Hand in Hand
Kreise aus Wasser um die Füße
wir polieren Gläser
blasen wir Pollen aus dem Flugzeug
wir Menschen sitzen uns gegenüber
Kreise aus Wasser um die Füße
fließendes Feuer im inneren Kreis
wir zählen die Funken, das Knistern
so singen die Nachtvögel
ihre eigene Geschichte in einer Sprache
die wir nur mit einem offenen Herzen verstehen
und freiem Geist
De wijsheid
die danst
met kennis
diep weten
loopt tegen
en voor alles
in
Diep in jou
en mij
een vrij besef
van waarheid
liefde
vrijheid
zuiverheid
The wisdom
that dances
with knowledge
deep knowing
runs against
and in front of everything
in
Deep within you
and me
a free awareness
of truth
love
freedom
purity
Die Weisheit
die tanzt
mit Kenntnis
tiefes Wissen
läuft gegen
und vor allem
in
Tief in dir
und mir
ein freies Bewusstsein
der Wahrheit
Liebe
Freiheit
Reinheit
Als de ogen landen
diep in het midden
van een hooggelegen nest
vangen stenen bodem
en een vurige lucht
een sprankje morgendauw
tot in de diepste zucht
voorstelbaar daar hoog
boven in het adelaarsnest
diep verbonden
met haar Grote Moeder
As the eyes land
deep in the middle
of a high-altitude nest
catch stone soil
and a fiery sky
a glimmer of morning dew
to the deepest sigh
imaginable there high
above in the eagle’s nest
deeply connected
with her Great Mother
Wenn die Augen landen
tief in der Mitte
eines hochgelegenen Nestes
fangen steinerne Erde
und einen feurigen Himmel
ein Schimmer von Morgentau
bis hin zum tiefsten Seufzer
den man sich vorstellen kann, hoch oben
oben im Adlernest
tief verbunden
mit ihrer Großen Mutter
Het geheim
van het leven
geweven koorden
woorden gehoord
vrede gezien
misschien staan wij
open voor meer
uit minder
The secret
of life
woven cords
words heard
peace seen
perhaps we are
open to more
from less
Wezel echoot ezel
zacht zoekt hij met
waakzame ogen
de omgeving af
laf is ie niet
al gaf
hij te denken
Zacht wenken de valken
zwalken door de lucht
met een zucht kruipt hij
in zijn hol
Weasel echoes donkey
softly he searches
the surroundingswith
watchful eyes cowardly
he is not though
hegave
to think
Softly beckons the falcons
swoop through the air
with a sigh he crawls
into his den
Wiesel echot Esel
leise er sucht
die Umgebungab mit
wachsamen Augen feige
ist er nicht obwohl
er nachgedachthat
Leise
schwirrendie Falken
durch die Luft
mit einem Seufzer verkriecht er sich
in seinen Bau
Ze spreken
de stenen
en bomen
fluisteren
woorden in de wind
kinderen zoeken beelden
vervelen
nee
genieten
ja
They speak
the stones
and trees
whisper
words in the wind
children seek images
bore
no
enjoy
yes
Sie sprechen
die Steine
und Bäume
flüstern
Worte in den Wind
Kinder suchen Bilder
gelangweilt
keine
genießen
ja
samen
jij en ik
door dik
en dun
we gunnen
het leven
een samen
noemen
namen
together
you and I
through thick
thin and thin
we favor
life
A together
call
names
zusammen
du und ich
durch dick
durch dick und dünn
gewähren wir
das Leben
ein gemeinsames
aufrufen
Namen
Recht en rechtvaardig
aardig gedaan
we bestaan en leven
bij de gratie
van creatie
wie of wat creëert ons leven
waar zijn we gebleven
met onze wijsheid
en verbondenheid
door de tijden heen?
Right and just
nicely done
we exist and live
by the grace
of creation
who or what creates our lives
where have we gone
with our wisdom
and connectedness
through the ages?
Gerade und fair
schön gemacht
wir existieren und leben
durch die Gnade
der Schöpfung
wer oder was schafft unser Leben
wohin sind wir gegangen
mit unserer Weisheit
und Verbundenheit
durch die Zeitalter hindurch?
waar heb jij je opgeofferd
water en vuur in jouw wezen
onderdrukt en stuk geslagen
in de schone schijn
verdwijn schone schijn
ik zie de generationele pijn
en zoek tastend en werkend
naar die ene parel
where did you sacrifice
Water and fire in your being
suppressed and shattered
in appearances
disappear appearances
I see the generational pain
And searching groping and working
for that one pearl
wo hast du geopfert
Wasser und Feuer in deinem Wesen
unterdrückt und zertrümmert
in Erscheinungen
verschwinden Erscheinungen
Ich sehe den Generationsschmerz
und das Fummeln und Arbeiten
für diese eine Perle
de overvloed
gevulde tafel
voor lichaam
ziel en geest
we zijn nog niet
zo dichtbij
of veraf
geweest
the abundance
filled table
for body
soul and spirit
we are not yet
so near
or far
been
die Fülle
gefüllten Tisch
für Körper
Seele und Geist
wir sind noch nicht
so nah
oder weit
gewesen
winter zonlicht straalt
over water en aarde
kleurt en beademt

Overvloedig de tafel
gedekt en gevuld
geduldig wachten
de gasten op
de opening
een tinteling
van spanning en verbazing
kruipt door de ruimte
leef
lach
huil
leef
Abundantly the table
set and filled
patiently waiting
the guests for
the opening
a tingle
of excitement and amazement
creeps through the room
live
laugh
cry
live
Den Tisch reichlich decken
gedeckt und gefüllt
geduldig wartend
warten die Gäste auf die
die Eröffnung
ein Kribbeln
von Aufregung und Erstaunen
schleicht durch den Raum
live
lachen
weinen
live
Karmische schulden
van generaties voor mij
dragen en gedragen zich
verstopt en verstikt
verstrikt ook in wanen
tot de paden zich banen
en wij ze vrij spelen
Karmic debts
of generations before me
wear and carry themselves
concealed and suffocated
entangled also in delusions
until the paths clear themselves
and we play them free
Karmische Schulden
der Generationen vor mir
tragen und tragen
versteckt und erstickt
verstrickt auch in Täuschungen
bis die Wege sich klären
und wir sie frei spielen
Het heilig vrouwelijke
alsook het mannelijke
ze verblijven en schrijven
woordjes op de geheime
plaatsen die met microscopen
immer nog niet te zien zijn
het onzichtbare dat schept
en ontwerpt in het dichte
stof, omgeven door lichte adem
The sacred feminine
as well as the masculine
they dwell and write
words in the secret
places that microscopes
can never yet see
the invisible that creates
and designs in the dense
dust, surrounded by light breath
Das heilige Weibliche
wie auch das Männliche
sie wohnen und schreiben
Worte an den geheimen
Orte, die Mikroskope
noch nie sehen können
das Unsichtbare, das schafft
und entwirft in dem dichten
Staub, umgeben von leichtem Atem
Is er iets met woorden?
Vrijheid zeg je
lijfelijkheid zeg je
hoe leg je
hier verbanden
Vrijheid van bewegen
vrijheid in denken
vrijheid in uitspreken
vrij in de keuzes die je maakt
Het is je lijf
dat spreekt
bewust en onbewust
dit diepe zijn
door alle levenspijn heen
is vrijheid
Is there something about words?
Freedom you say
corporeality you say
how do you
connections here
Freedom of moving
freedom of thought
freedom of expression
freedom in the choices you make
It is your body
that speaks
consciously and unconsciously
this deep being
through all the pain of life
is freedom
Ist da etwas mit Worten?
Freiheit sagst du
Körperlichkeit sagst du
Woher weißt du
Verbindungen hier
Freiheit der Bewegung
Freiheit des Denkens
Freiheit des Ausdrucks
Freiheit bei den Entscheidungen, die Sie treffen
Es ist dein Körper
der spricht
bewußt und unbewußt
dieses tiefe Wesen
durch alle Schmerzen des Lebens
ist Freiheit
Dankbaar en perplex … Na alles van de afgelopen 3 maanden … Blijkt de ingeslagen weg met Poëzie een goede te zijn. De Hightea morgen is uitverkocht. Er staan gedichten in de bibliotheek tot het einde van de week van de Poëzie …
Welkom aan ieder
die de moed heeft
in vrijheid te genieten
van het goede
welkom samen
aan deze tafel
vol overvloed
er is genoeg, neem
van alle zoete hooguit een
speel en luister
deel je woorden
speel en luister
lach,
huil,
geniet
laat je raken
laat het smaken
Dank aan Rijnearde voor het zoete, Bij ons in de Keuken voor de thee, Kaashandel Castellum, Bakker Sjaak voor het brood, Marktman Broers voor de boter, Cultuurfonds Houten enBibliotheek Lek & IJssel voor de samenwerking.
welkom aan de fotograaf

diep weten
intens voelen
aankijken
doorzien
misschien weet je
na verloop van tijd
hoe de wegen hun
sluitingstijd weten
voort te bewegen
ook diep in jou en mij
deep knowing
intense feeling
look at
see through
maybe you will know
in time
how the roads know their
closing time know
move on
also deep within you and me
tiefes Wissen
intensives Gefühl
siehe
durchschauen
vielleicht wirst du wissen
mit der Zeit
wie die Straßen ihre
Schließzeit kennen
weitergehen
auch tief in dir und mir
gefeven
proeft als ge fee en
jij en mij
gegeven fee
waar wij leven
leven staat open
voor creaties
waar foutjes
geschenken zijn
Waai doorheen mijn haren
laten we ervaren en in het midden laten
waar we niet over kunnen praten
Waai doorheen mijn deken
laten we ervaren en in het midden plaatsen
waar de eersten en de laatsten
samen komen.
Blow through my hair
let’s experience and leave in the middle
what we cannot talk about
Blow through my blanket
let us experience and place in the middle
where the first and the last
come together.
Durch mein Haar blasen
lass uns erleben und in der Mitte lassen
worüber wir nicht sprechen können
Puste durch meine Decke
lasst uns erleben und in die Mitte stellen
wo das Erste und das Letzte
zusammenkommen.
Je geeft me een standje
als vader
hoe durf je
ongevraagd
mijn ouder te spelen
als afdronk ook even
de titel stalknecht
toe te kennen?
Waar de zin van het bestaan
heel langzaam een bodem zoekt
die dieper en dieper in slijk zakt ..
waar woorden willen moorden en hij haat
uit eigen onmacht ten toon wil spreiden
is het lijden of leiden in last
wat past ons nog?
Where the meaning of existence
very slowly seeks a bottom
sinking deeper and deeper into mire …
Where words want to kill and he hatred
wants to show off its own impotence
it is suffering or leading in burden
what suits us?
Wo der Sinn der Existenz
ganz langsam einen Grund sucht
tiefer und tiefer im Sumpf versinkt …
Wo Worte töten wollen und der Hass
seine eigene Ohnmacht zur Schau stellen will
ist es Leiden oder Führen in Last
was passt zu uns?
Zo het licht een gezicht krijgt
de wensen en verwensingen
als cirkels door elkaar bewegen
legen we de prullenbak
maken van de hakmachine
een lichtende toverlantaarn
So the light gets a face
the wishes and curses
as circles move through each other
we empty the trash
Turn the chopper
a luminous magic lantern
So bekommt das Licht ein Gesicht
die Wünsche und Flüche
bewegen sich durch einander wie Kreise
wir leeren die Mülltonne
verwandeln den Häcksler
eine leuchtende Zauberlaterne
Leven
overleven
dood verklaard
bedaar maar
de draak verslaan
en blijven staan
in waar(dig)heid
