in het midden
van een nacht
wacht een wonder
bijzonder kind
een mens
dat de grens
ziet vervagen
donkere dagen
in the middle
of a night
a miracle awaits
special child
a human being
that sees
sees fading
dark days
in het midden
van een nacht
wacht een wonder
bijzonder kind
een mens
dat de grens
ziet vervagen
donkere dagen
in the middle
of a night
a miracle awaits
special child
a human being
that sees
sees fading
dark days
Stellen ons open
voor het leven
dat omgeven
door zorg en kracht
wacht op de zon
waarmee de
tweede helft
van deze dag begon
we laven ons
aan licht en liefde
Open us up
to the life
that is surrounded
by care and strength
waits for the sun
with which the
second half
of this day began
we refresh ourselves
with light and love
Een laatste dans
met de dood
diep rood geverfd
de lange nagels
of is het zwart
een puntmuts
langs een open deur
bij de kroning
van de koning
Met dank aan Marius W. de Pijper
Onrust en speciale dalen
vervullen de ruimte en stralen
de beestachtige schoonheid
van leeftijd en verbinding
over iedereen van ons uit
de waanzin baart woorden
zonder ziel en zaligheid
te benevelen met alcohol
verhelderen diepe lagen
onderliggende verdragen
Turmoil and special valleys
fill the space and radiate
the beauteous beauty
of age and connection
over all of us
madness gives birth to words
without soul and bliss
to intoxicate with alcohol
illuminate deep layers
underlying conventions
Aufruhr und besondere Täler
füllen den Raum und strahlen
die herrliche Schönheit
des Alters und der Verbindung
über uns alle
der Wahnsinn gebiert Worte
ohne Seele und Glückseligkeit
durchtränkt mit Alkohol
beleuchten tiefe Schichten
unterliegende Konventionen
Voor mij ben je Mevrouw M zegt hij
Ze kijkt met grote ogen
hoge bergen boven het spoor
waar ze op uitkijken
ze weten van geen wijken
de (voor) oordelen uit de DSM
weten wie je bent
en gekend zijn
in bijzonder en gewoon
jezelf zijn
wat de ander ook mag zien
ook al zie en zag het zelf niet alles
gelijk een waar mens betaamt
Het orakel sprak:
Ze moesten eens weten …
die woorden en blik
vergeet ze nimmermeer
zacht het schijnsel
van een lage zon
over witte velden
in onze dromen
kaarsendrager helpt
om te zien in duister
dat halfduister voor
onze voeten ligt
bij kaarslicht
softly the glow
of a low sun
over white fields
in our dreams
candle-bearer helps
to see in darkness
that semi-darkness lies before
our feet
by candlelight
sanft das Glühen
einer tiefstehenden Sonne
über weißen Feldern
in unseren Träumen
der Kerzenträger hilft
in der Dunkelheit zu sehen
dass Halbdunkel vor uns liegt
unseren Füßen liegt
bei Kerzenlicht
de ronde spiegel
met vocht beslagen
verslagen handschoen
teruggevonden
door een heer
in spijkerbroek
een hoekje met gat
wat een rat dan vindt
spinnen we er nog
garen bij
of hechten wij het af …
the round mirror
fogged with moisture
defeated glove
retrieved
by a gentleman
in jeans
a corner with a hole
what a rat then finds
we still
yarn
or stitch it off …
der runde Spiegel
beschlägt mit Feuchtigkeit
besiegter Handschuh
abgerufen
von einem Gentleman
in Jeans
eine Ecke mit einem Loch
was eine Ratte dann findet
wir noch
Garn
oder nähen es ab …
Negen is even
verzwegen bewegen
waar we slikken
en terug blikken
in dankbaarheid
de tijd tikt door
ivoren torens
breken af
in roerige tijden
we vermijden
niets
kijken
alles aan
bestaan bij de gratie
van passie en visie
de illusie van eeuwigheid
is vervangen door de tijdelijkheid
van ook deze site
We stoppen begin 2025
in deze hoedanigheid
met dorpsdichterhouten
de lokale dichters gaan verder
in vrijer verband
spiegelingen in helder water
verloren gegane tijden
piramides diep onder water
waar voorheen en later
het gesprek voeren
wezens die daar treffen
zij heffen wat op
brengen iets in
begin van een einde
dat nooit een einde is
reflections in clear water
lost times
pyramids deep under water
where before and after
converse
beings meeting there
they lift what
bring something in
beginning of an end
that is never an end
that is never an end
Spiegelungen im klaren Wasser
verlorene Zeiten
Pyramiden tief unter Wasser
wo vorher und nachher
sich unterhalten
Wesen, die sich dort treffen
sie heben was
etwas einbringen
Anfang eines Endes
das niemals ein Ende ist
zacht de nevel
grauwe dekens
over de daken
rondom ons
miezerregen
tegenover mij
een leefte
die vraagt
om reflectie
softly the mist
gray blankets
over the rooftops
all around us
drizzle
in front of me
a life
that asks
for reflection
sanft der Nebel
graue Decken
über den Dächern
überall um uns herum
Nieselregen
mir gegenüber
ein Leben
das verlangt
nach Reflexion
ze droeg mij al
mijn grootmoeder
met de stress
van een oorlog
haar man in ’t verzet
de eierstokken
van mijn moeder
gevormd in haar
baarmoeder
de hoeder
van acht kinderen
de jongste droeg
angst en afwijzing mee
onderduikers
in de kelder
wapens op de Trekdam
oma nam het waar
gewaar, maar onwetend
gehouden
uit veiligheid
en angst …
een kind verwekken
in de oorlog was niet
wat hij wilde
het gebeurde
deze stank
kleurde later het leven
van mijn moeder
she already carried me
my grandmother
with the stress
of war
her husband in the resistance
the ovaries
of my mother
formed in her
womb
the guardian
of eight children
the youngest carried
fear and rejection
people in hiding
in the cellar
weapons on the Trekdam
grandma observed it
aware, but ignorant
kept
for safety
and fear …
conceiving a child
in the war was not
what he wanted
it happened
this stench
later coloured the life
of my mother
visioenen en katoenen bollen
in een hooggelegen moerras
het was van ongekende schoonheid daar
waar de zon de druppels aan pluize bollen
alles zo intens kleurde met haar licht
vanaf het hoge vergezicht
een jonge prooi gevangen
door de moeder in het nest gedragen
visions and cotton balls
in a high bog
it was of unparalleled beauty there
where the sun’s drops to fluffy orbs
coloured everything so intensely with its light
From the high vista
A young prey caught
carried by the mother into the nest
Visionen und Wattebäusche
in einem Hochmoor
es war von unvergleichlicher Schönheit dort
wo die Tropfen der Sonne zu flauschigen Kugeln
alles so intensiv mit ihrem Licht färbten
von der hohen Aussicht
eine junge Beute gefangen
von der Mutter ins Nest getragen
Van binnen stil
geen wind
slechts nevel
die druppelt
vertragend
vraagt ons
te verstillen
willen we dat?
Quiet inside
no wind
only mist
dripping
slowing
asks us
to still
do we want to?
Ruhig im Inneren
kein Wind
nur Nebel
tropft
verlangsamt
bittet uns
still zu sein
Wollen wir das?
de moeder
houdt het kind
dicht tegen zich
haar gewicht
draagt een gezicht
dat zich op haar hart
aanpast
aan een leven
buiten baarmoeder
hoeder van leven
heeft het mooi
gemaakt
the mother
holds the child
close to her
her weight
bears a face
that aligns with her heart
adapts
to a life
outside womb
keeper of life
has made it beautiful
made
die Mutter
hält das Kind
nahe bei sich
ihr Gewicht
trägt ein Gesicht
das sich an ihr Herz anschmiegt
passt sich an
an ein Leben
außerhalb des Mutterleibs
Hüterin des Lebens
hat es schön gemacht
gemacht
zacht de geluiden
het tikken van de klok
een weg die splitst
soms kijk ik even om
denk terug aan die momenten
dat we samen waren
als kinderen uit een gezin
het begin van de erosie
is een TIA en infarct
de herinneringen verdraaid
en verbroken
aangestoken brand
die alles met de hand
opgebouwd
in seconden laat vergaan
softly the sounds
the ticking of the clock
a road that splits
sometimes I look back
think back to those moments
when we were together
as children of a family
the beginning of the erosion
is a TIA and infarction
the memories twisted
and broken
lit fire
which handily
built up
perishes in seconds
leise die Geräusche
das Ticken der Uhr
eine Straße, die sich teilt
manchmal schaue ich zurück
denke zurück an jene Momente
als wir zusammen waren
als Kinder einer Familie
der Beginn der Erosion
ist eine TIA und ein Infarkt
die Erinnerungen verdreht
und gebrochen
entzündetes Feuer
das sich mit der Hand
aufbaute
vergeht in Sekunden
Tien spelende kinderen
ongehinderd hun weg gaand
bestaan bij de gratie
van creatie en adem
als creme op de taart
vormen zij
deze
maan-dag
Ten children playing
going their way unhindered
exist by the grace
of creation and breath
like cream on the cake
they form
this
moon-day
Zehn spielende Kinder
gehen ungehindert ihren Weg
existieren durch die Gnade
der Schöpfung und des Atems
wie Sahne auf der Torte
sie formen
diesen
Mondtag
waar communicatie
hapert in Meta
misverstanden ontstaan
en het niet
van mens tot mens
wordt opgelost
waar oog om oog
tand om tand
vol diagnostische modellen
en Meta waarheid
blijft bestaan
staan we met
lege handen
sommigen
tot de tanden
bewapend
de vrede
en liefde
stagneert
en leert mij
dichter in
te gaan …
De heilige boom
centrum van de Aarde
bron van ons bestaan
ook al gaan bewegingen
ogenschijnlijk andere
kanten op
gezichten belichten
het aspect van ware mensen
die de grenzen herontdekken
van de onbegrensde hebzucht
The sacred tree
centre of the Earth
source of our existence
even though movements
seem to go in
directions
faces illuminate
the aspect of true people
who rediscover the limits
of unlimited greed
Der heilige Baum
Zentrum der Erde
Quelle unserer Existenz
auch wenn die Bewegungen
scheinbar in
Richtungen
Gesichter erhellen
den Aspekt der wahren Menschen
die die Grenzen wiederentdecken
der grenzenlosen Gier
Water en vuur
ze heffen elkaar op
wakkeren in polen
de tussenliggende
elementen aan
Water en vuur
voeden aarde, metaal en lucht
diep van binnen
zucht het centrale aspect
van leven in polariteiten
de tijden vloeien over …
water and fire
they cancel each other out
rouse in poles
the intermediate
elements
water and fire
feed earth, metal and air
deep inside
sigh the central aspect
of living in polarities
the times flow over …
Wasser und Feuer
sie heben sich gegenseitig auf
wecken in den Polen
die Zwischen
Elemente
Wasser und Feuer
nähren Erde, Metall und Luft
tief im Inneren
seufzt der zentrale Aspekt
des Lebens in Polaritäten
die Zeiten fließen vorbei …
So if
if the knife
cuts
You want me
to drop the ball
so if
then
then
then
ten months
from here
you can be
a hero
if you walk the path
of truth and wisdom
zijn woeste armen
om ons landje heen
geheel alleen
met roerige winden
verhinderen de status quo
verlangen naar zachte berusting
in diep weldadige rust
his ferocious arms
around our little country
all alone
with turbulent winds
prevent the status quo
longing for gentle resignation
in deeply benevolent tranquility
seine grimmigen Arme
um unser kleines Land
ganz allein
mit stürmischen Winden
den Status quo verhindern
sehnt sich nach sanfter Resignation
in zutiefst wohlwollender Beschaulichkeit
In een pannenkoekenhuis in Houten
met recepten van Tante Truus
kom ik een reporter met camera tegen
reportages “werken met Kerst”
wij werken ook gewoon door met Kerst
koken, toilet schoonmaken, schrijven
we verblijven in een gewoon leven
doen niet aan Kalkoenen en Kerstbomen
heuse Kerst weigeraars
een uitstervend ras
toenemende groep die de roep
om consumeren negeert
en het gewone leven eert
Opgedragen aan: Irene van Valen
van verre in de verte
spelen de harpisten
de mist van de Aarde
roepen zacht helend
zonnestralen die
het land doen opstaan
bloemen gaan open
het hart naar de zon
voeten in de aarde
from afar in the distance
the harpists play
the fog of the Earth
call softly healing
sunbeams that
raise the land
flowers open
the heart to the sun
feet in the earth
von weitem in der Ferne
spielen die Harfenspieler
der Nebel der Erde
rufen leise Heilung
Sonnenstrahlen, die
das Land erheben
Blumen öffnen
das Herz für die Sonne
Füße in der Erde
bewegingen en onrust
bepalen het gedrag op de weg
auto’s vol elektronica
verblinden het zachte
meedelevende op de weg
ongevallen zonder uitleg
verzorgen nog meer chaos
gevaarlijke momenten
opcenten naar AI plicht
movements and agitation
determine behaviour on the road
cars full of electronics
dazzle the gentle
compassionate on the road
accidents without explanation
create even more chaos
dangerous moments
cents to AI duty
Bewegungen und Erregung
bestimmen das Verhalten im Straßenverkehr
Autos voller Elektronik
blenden die sanften
Mitgefühl im Straßenverkehr
Unfälle ohne Erklärung
schaffen noch mehr Chaos
gefährliche Momente
Cents an AI-Dienst
Vervellen en hertellen
van verhalen die verloren
gegaan in de assimilatie
met het addergebroed
doet huiveren
zuiveren mag je zelf doen
laagje voor laagje
dichterbij de essentie
van het gekaapte
mens zijn …
Fading and recounting
of stories lost
lost in the assimilation
with the brood of vipers
makes you shudder
purification you may do yourself
layer by layer
closer to the essence
of the hijacked
being human …
Verblassen und Wiedererzählen
von verlorenen Geschichten
verloren in der Assimilation
mit der Brut der Vipern
lässt dich erschaudern
Läuterung kannst du selbst tun
Schicht für Schicht
näher an die Essenz
des Gekaperten
Menschsein …
Gevangen in de draaimolen
altijd in beweging
vast op de plaatst
laatst nog een milimeter
opgeschoven
met 10 kranen gedragen
de gronding onder de voeten
het weten in wijsheid
stap uit en mettertijd
zal de innerlijke strijd
vervagen en gedragen
worden door de wind …
Caught in the merry-go-round
always in motion
stuck in place
last one millimetre
shifted
carried by 10 cranes
the grounding underfoot
knowing in wisdom
step out and in time
the inner struggle
fade away and be carried
be carried by the wind …
Gefangen im Karussell
immer in Bewegung
an Ort und Stelle gefangen
der letzte Millimeter
verschoben
getragen von 10 Kränen
die Erdung unter den Füßen
wissend in Weisheit
Schritt aus und im Takt
der innere Kampf
verblassen und getragen werden
vom Wind getragen werden …
diep van binnen
bezinnen zij
de gevoelens
herinneringen
het zingen zonder
taal
diep van binnen
woont een gave
de ervaringen
tekeningen van
een duale leef-tijd
deep inside
they reflect
the feelings
memories
singing without
language
deep inside
lives a gift
the experiences
drawings of
a dual lifestyle
tief im Inneren
spiegeln sie
die Gefühle
Erinnerungen
Gesang ohne
Sprache
tief im Inneren
Leben ein Geschenk
die Erfahrungen
Zeichnungen von
eines doppelten Lebensstils
Winters verstilde landschappen
kronen een voorzichtige winterkoning
die bezit neemt van het land
Vindt en raakt een kleine meid
die van binnen huppelt
om de schoonheid
die nog immer rest
overvloedig én vrij beschikbaar is
Wintry hushed landscapes
crowns a cautious wren
Who takes possession of the land
Finds and touches a little girl
who hops inside
To the beauty
That still remains
Abundant and freely available
Winterliche, stille Landschaften
krönen einen vorsichtigen Zaunkönig
Nimmt das Land in Besitz
Findet und berührt ein kleines Mädchen
das hineinhüpft
zu der Schönheit
die noch bleibt
Im Überfluss und frei verfügbar
toedeloedokie
kookiemetonsovenschotels mee
kukeleku zo kraait de haan
we staan met bromtonen op
waanzinbronnen aangeboord
ongehoorde onrustbrengers
toedeloedokie
komt kadokie uit de jut zak
toedeloedokie
boilie with ovens
kukeleku so the rooster crows
we stand up with humming tones
sources of madness tapped
unheard troublemakers
toedeloedokie
comes out of the burlap sack
toedeloedokie
Boilie mit Öfen
kukeleku so kräht der Hahn
wir erheben uns mit Brummtönen
Quellen des Wahnsinns angezapft
ungehörte Störenfriede
toedeloedokie
kommt aus dem Jutesack
dans vrouwe dans
door waterplassen
in weer en wind
het kind in jou
gewekt
dance lady dance
through pools of water
in all weathers
the child in you
awakened
tanzen Lady Dance
durch Wasserpfützen
bei jeder Witterung
das Kind in dir
geweckt
Het regent en zompelt
hier bestempelen druppels
besteende ondergrond
rondom mij een gordijn
met doorschijnend
perspectief
It rains and sinks
Here drops stamp
bestowing ground
surrounding me a curtain
with translucent
perspective
Es regnet und sinkt
Hier stampfen Tropfen
schenkt Boden
umgibt mich ein Vorhang
mit durchscheinender
Perspektive
golven van plezier
galmen door straten
we laten het zien
zijn en bespelen
momenten waarin we
delen met velen
waar wij voor staan
we gaan door
met en voor elkaar
waves of pleasure
reverberate through streets
we show
be and play
moments in which we
share with many
what we stand for
we carry on
with and for each other
Wellen der Freude
hallen durch die Straßen
wir zeigen
sein und spielen
Momente, in denen wir
mit vielen teilen
wofür wir stehen
wir tragen weiter
mit und für einander
in actie en op de vlucht
zuchten, loslaten van spanning
in rust, zacht ademend
ruimte voor overwegingen
gedachten verlaten
diep in het wezen voelen
zoveel meer
dan toetsenbord woorden
waar de akkoorden
van het leven
soms
verloren gaan
in action and in flight
sighing, releasing tension
at rest, breathing softly
space for reflections
leaving thoughts
feeling deep within the being
so much more
than keyboard words
where the chords
of life
sometimes
are lost
in Aktion und im Flug
seufzend, Spannung abbauend
in der Ruhe, sanftes Atmen
Raum für Reflexionen
Gedanken verlassen
tief im Sein fühlen
so viel mehr
als Worte auf der Tastatur
wo die Akkorde
des Lebens
manchmal
verloren gehen
duizenden namen voor jou
kronkelen doorheen je wezen
niet te verwarren met de
zogeheten erfelijkheid
het is transformatietijd
thousands of names for you
winding through your being
not to be confused with the
so-called heredity
it’s transformation time
Tausende von Namen für dich
die sich durch dein Wesen schlängeln
nicht zu verwechseln mit der
sogenannten Vererbung
es ist Zeit der Transformation
als heren titels plakken
zoete broodjes bakken
en later de waarheid met
voeten treden
bestrijden warriors
in het heden
het mindere
uit het meeste
als vrouwen diagnoses plakken
op anderen zonder kennis
indirect de waarheid met
voeten treden
bestrijden woorden
niets van gisteren
in vandaag
verborgen
achter bomen
de winterse zon
van hoog boven zie je
beter dan van middenin
in het begin wat angstig
wordt het matig eng
om later vreugdevol
waarnemend de lenzen
in en uit te zoomen
from high above you see
better than from the middle
a little anxious at first
it becomes moderately scary
to later joyfully
observing the lenses
zoom in and out
on hoch oben sieht man
besser als von der Mitte aus
anfangs ein wenig ängstlich
wird es mäßig beängstigend
um später freudig
das Beobachten der Linsen
hinein- und herauszoomen
ze zeggen van alles
wijzen met een vinger
spiegelen het monster
dat ze niet zien
misschien een misverstaan
door groot
frequentie verschil
de wil is er …
talenten …
they say all kinds of things
point a finger
mirror the monster
they do not see
perhaps a misunderstanding
due to large
frequency difference
the will is there …
talents …
sie sagen alle möglichen Dinge
zeigen mit dem Finger
spiegeln das Ungeheuer
sie sehen es nicht
vielleicht ein Mißverständnis
aufgrund der großen
Frequenzunterschied
der Wille ist da …
Talente …
laat het de wind zijn
die met regen fluistert
ze zeggen dat we niet echt zijn
als we onze waarheid spreken
breken een ei en bakken het
op een lichtbruine boterham
nemen het op en verteren
de waarheid van het zelf
let it be the wind
that whispers with rain
they say we are not real
when we speak our truth
break an egg and fry it
on a light brown sandwich
take it in and digest
the truth of self
lass es den Wind sein
der mit Regen flüstert
sie sagen, wir sind nicht echt
wenn wir unsere Wahrheit sagen
brich ein Ei und brate es
auf einem hellbraunen Sandwich
nimm es auf und verdaue es
die Wahrheit des Selbst
langs de route
een bordje
waar je hoort
en leest wat
dat ‘de weg’ werkelijk
betekent
draden vlechten
we hechten
aan en af
along the route
a sign
where you can hear
and read what
that ‘the road’ really
means
weave threads
we attach
on and off
entlang der Strecke
ein Schild
wo Sie hören und lesen können
und lesen kann, was
die Straße“ wirklich bedeutet
bedeutet
Fäden weben
wir knüpfen
ein und aus
het kind in jou gewekt
gevlekte olifanten
met roze randjes
waar je niet aan mag denken
schenken lach en plezier
op kleine schaal
the child in you awakened
spotted elephants
with pink edges
which you may not think about
give laughter and pleasure
on a small scale
das Kind in dir ist erwacht
gefleckte Elefanten
mit rosa Rändern
an die du vielleicht nicht denkst
schenken Lachen und Freude
in kleinem Maßstab
zacht waken zij
schrijven woorden
en zien akkoorden
antwoorden vloeien
buiten de stilte
voor de storm
of diep in mij
een ei gelegd
softly they wake
write words
and see chords
answers flow
beyond the silence
before the storm
or deep inside me
an egg laid
Reflecterend
op de (be)trouwbaarheid
aan je zelf in deze tijd
leiden wegen
verder dan Rome …
Reflective
on the (be)faithfulness
to your self in these times
roads lead
further than Rome …
Nachdenklich
über die (Be)treuung
zu sich selbst in diesen Zeiten
Straßen führen
weiter als Rom …
in het zachte bewegen
leven en streven wij
naar het minnelijke
innerlijke kleuren
geuren naar lavendel
als de herder denkt
dat ik gedachten
kan lezen
wat velen denken
.
wenken illusies
en veronderstellingen
doodlopende paden
in het kader van
blaffende honden
die niet zouden bijten
.
herder verwijt de ander
een bord voor de kop
kan niet uitleggen
wat de poedel bedoelt
.
doorvragen
stuit op muren
van verwijt
verduidelijkingen
gaan verloren
in eigen
vanzelfsprekendheid
.
er wordt geen tijd genomen
om zorgvuldig de uitkomsten
naast elkaar te leggen
een draak slaat toe
durch all das hindurch
allein mit dir
das Ziel vor Augen
halt
door alles heen
alleen met jou
het doel voor ogen
houden
De vrouw die trouw
haar dagen telt en vertelt
wat haar raakt
staakt het praten
wordt stil en haar wil
vertaalt zich naar beelden
vormen en weten
diep innerlijk weten …
The woman who faithfully
counts her days and tells
what touches her
ceases talking
becomes silent and her will
translates into images
shapes and knowing
deep inner knowing …
Die Frau, die treu ihre Tage
ihre Tage zählt und erzählt
was sie berührt
hört auf zu reden
wird still und ihr Wille
übersetzt sich in Bilder
Formen und Wissen
tiefes inneres Wissen …
daar staat hij
stevig en sterk
werk aan de winkel
ik hinkel traag
de haag door
gevallen blad
als danszaal
there he stands
solid and strong
work to do
I hobble slowly
through the hedge
fallen leaf
as a dance hall
dort steht er
fest und stark
Arbeit zu tun
Ich humple langsam
durch die Hecke
gefallenes Laub
wie ein Tanzsaal
Een grote golf rolt door de sterren
van verre is de roep te horen
de kinderen uit Lemuria
weldra zal de kanteling
zijn
een kleine tinteling is voelbaar
ben jij je gewaar van de golf
die onzichtbaar naar ons
toe beweegt?
A great wave rolls through the stars
The call can be heard from afar
the children from Lemuria
Soon the tilt
its
A small tingle can be felt
are you aware of the wave
that is invisibly
moving towards us?
Eine große Welle rollt durch die Sterne
Der Ruf ist aus der Ferne zu hören
die Kinder aus Lemuria
Bald wird die Neigung
seine
Ein kleines Kribbeln ist zu spüren
bist du dir der Welle bewusst
die sich unsichtbar
auf uns zukommt?
Stromende beelden
vergelen in lange nachten
verstijven tot ijsvlakten
vastere vormen spelen
met de touwtjes van
marionetten poppen
ploppen op schermen op
bevelen en delen in
verstarde beelden
stilgezette verzamelingen
er liggen kringen op tafel
het eikenhout is vervangen
door wazig plastic glas
later wordt het wel weer echt
als op waanzin en gekte
het goede laat en doet bloeien
Streaming images
yellowing in long nights
stiffen to ice surfaces
firmer forms play
with the strings of
string puppets
pop up on screens
orders and share in
frozen images
stilled collections
there are circles on the table
the oak has been replaced
with hazy plastic glass
later it will become real again
as on madness and madness
makes the good prosper
Fließende Bilder
vergilben in langen Nächten
erstarren zu Eisflächen
festere Formen spielen
mit den Fäden von
Marionettenpuppen
tauchen auf Bildschirmen auf
ordnen und teilen in
eingefrorene Bilder
erstarrte Sammlungen
auf dem Tisch liegen Kreise
das Eichenholz wurde ersetzt
durch trübes Plastikglas
später wird es wieder real werden
wie bei Wahnsinn und Verrücktheit
lässt das Gute gedeihen
wethouder of werkhouder
een spel van woorden aan tafel
de lokale cultuurtafel
we spinnen en verzinnen
woordjes en werken van plezier
hier en daar ervaar ik
iets van leedvermaak
waar draken
met taal spelen
voor Ria Frowijn
loop je met me mee
als ik de schillen van de peren
en appels afschil, traag en gestaag
om zo tot behapbare brokjes
informatie te komen …
will you walk with me
as I peel the pears
and apples, slowly and steadily
to arrive at manageable chunks
information …
wirst du mit mir gehen
während ich Birnen schäle
und Äpfel schäle, langsam und beständig
um zu überschaubaren Brocken zu gelangen
Informationen …
Urgentie
potentie
gebroken
ruggengraat
bestaan ze nog:
mensen die vol
hoop en vrij
waardig leven?
Urgency
potency
broken
spine
they still exist:
people who are full of
hope and free
worthy of living?
Dringlichkeit
Potenz
gebrochen
Wirbelsäule
es gibt sie noch:
Menschen, die voller
Hoffnung und freiem
die es wert sind zu leben?
het is alleenstaand dag
je mag je zielig voelen
en je zelf failliet verwennen
we herkennen de marketing
zingen het lied in samen
namen beamen het leven
it’s single day
you may feel pathetic
and spoil yourself bankrupt
we recognise the marketing
sing the song in together
names endorse life
magst du dich erbärmlich fühlen
und sich selbst in den Ruin treiben
wir erkennen das Marketing
singen das Lied gemeinsam ein
Namen bestätigen das Leben
de draaimolen
draait door en
laat in rust
de wereld zien
van diverse hoogten
lagen en lichtjes
sprankelen
in de winternacht
the merry-go-round
spins on and
quietly
the world
of various heights
layers and lights
sparkle
in the winter night
das Karussell
dreht sich weiter und
leise
die Welt
der verschiedenen Höhen
Schichten und Lichter
funkeln
in der Winternacht
het duale
vouwt zich
helemaal
om je heen
alleen
met de
adem
en vonk
die springt
en draagt
the dual
folds
all the way
around you
only
with the
breath
and spark
that leaps
and carries
die doppelten
faltet
den ganzen Weg
um dich herum
nur
mit dem
Atem
und Funken
der springt
und trägt
zacht heilig helend water
druppels als zegen
over hoofd en handen
beren dragen ons
de grot en stilte in
tijd voor rust en reinheid
soft holy healing water
drops as a blessing
over head and hands
bears carry us
into the cave and silence
time for rest and purity
sanftes heiliges Heilwasser
tropft als Segen
über Kopf und Hände
Bären tragen uns
in die Höhle und Stille
Zeit für Ruhe und Reinheit
laat me de dagen bespelen
met glimlachen en danspartijen
we bevrijden ons van wanen
en vieren de vrijheden
let me play the days
with smiles and dances
we free ourselves from delusions
and celebrate freedoms
lass mich die Tage spielen
mit Lächeln und Tänzen
wir befreien uns von Täuschungen
und feiern die Freiheiten
nieuwe woorden hier
knallen rook uit kanonnen
eindeloze geschriften
waar muggezifters de rillingen
bij krijgen, hier rijgen wij
kraaltjes tot kettingen
vol bloedstollende wetenschap
waar veda en waanzin
strijden om voorrang
waar de jumbo
de deuren sluit
wat mombo
hier nog doet
geen idee
we doen het er mee
later druppelen pegels
van ijs naar water, later
nu schijnt de zon
stappen we naar buiten
laten ons verwennen
en verwarmen
later dripping cones
from ice to water, later
now the sun shines
we step outside
let ourselves be pampered
and warm
später tropfende Zapfen
vom Eis zum Wasser, später
jetzt scheint die Sonne
treten wir nach draußen
lassen uns verwöhnen
und wärmen
de lijnen gaan terug
tot O-
van het begin geborgen
en geboren uit petrit schalen
geknutsel in de marge
keer op keer door aliens
die wegens gebrek aan
bewuszijn
de Creator willen
evenaren …
the lines go back
to O-
salvaged from the beginning
and born from petrit scales
tinkering at the margins
over and over again by aliens
who, for lack of
consciousness
want to
emulate …
die Linien gehen zurück
zu O-
geborgen von Anfang an
und geboren aus Petrit-Schuppen
gebastelt an den Rändern
immer und immer wieder von Aliens
die, aus Mangel an
Bewusstsein
die Schöpferin wollen
nachahmen …
als je dan
door de tijden
langs glijdende
schalen
verhalen
gaat vertalen
als je ziel glimlacht
waar de zon de zuiderzee
uitlacht en oranje
blauw de ruimte kleurt
als je dan
ziet en geniet …
vlieg maar en spaar je de kosten
mosterd na de maaltijd of boter bij de vis
het is alles verleden tijd, zon over
glimmend lover, hier toveren wij het leven
om in een glimlach, een prachtig begin
van een zonnige zondag …
just fly and save the cost
mustard after the meal or butter with the fish
it’s all in the past, sun over
Shiny lover, here we transform life
into a smile, a beautiful beginning
of a sunny Sunday …
einfach fliegen und die Kosten sparen
Senf nach dem Essen oder Butter zum Fisch
das ist alles Vergangenheit, Sonne vorbei
Glänzender Liebhaber, hier verwandeln wir das Leben
in ein Lächeln, einen schönen Anfang
eines sonnigen Sonntags …
Zacht strelen ze de paden met hun zolen
mos kussend met omgekeerde uitwisseling
een tinteling van verwondering komt in
mijn wezen omhoog, nu ik van hoog
over
van binnenin doorvoel wat het doel
zou kunnen zijn.
Gently caressing the paths with their soles
kissing moss with reverse exchange
a tingle of wonderment rises in
my being as I rise from high
over
feel through from within what the goal
might be.
Sanft streicheln sie die Wege mit ihren Sohlen
küssen das Moos mit umgekehrtem Austausch
ein Kribbeln der Verwunderung steigt in mir auf
mein Wesen, wenn ich mich von hoch oben
über
von innen her durchfühle, was das Ziel
sein könnte.
traag bewegen we door de straten
laten sporen van bladeren aan ons
voorbijgaan
voor en achter ons dikke dekens
geel, groen, bruin, soms rood
groot loslaten
Slowly we move through the streets
letting traces of leaves pass us
pass by
in front and behind us thick blankets
yellow, green, brown, sometimes red
big let go
Langsam bewegen wir uns durch die Straßen
lassen die Spuren der Blätter an uns
vorbeiziehen
vor und hinter uns dicke Decken
gelb, grün, braun, manchmal rot
loslassen
waar wegen kruisen en dringen
om een zoet zilte ervaring
evenaren wij de dagen
vragen niet meer
aanvaarden het zijn
in de donk’re donderdag
of
where roads cross and press
for a sweet salty experience
we match the days
ask no more
accept being
in the dark Thursday
wo sich Straßen kreuzen und drücken
für eine süß-salzige Erfahrung
passen wir die Tage
fragen nicht mehr
akzeptiere das Sein
in der Dunkelheit Donnerstag
dansend over nachtelijke bergen
verbergen de geheimen zich nog immer
in een sub bewust levend verlangen
naar vrijheid en ruimte om mens te zijn
zonder robot verder leven
omgeven door de schoonheid
van al wat is
dancing over nocturnal mountains
secrets still hide
in a subconscious living desire
for freedom and space to be human
living on without a robot
surrounded by the beauty
of all that is
tanzend über nächtliche Berge
Geheimnisse verbergen sich noch
in einem unbewussten lebendigen Wunsch
nach Freiheit und Raum zum Menschsein
weiterleben ohne Roboter
umgeben von der Schönheit
von allem, was ist
Geef me de waarden aan
sla me niet over en vang
lovers in de najaarszon
ik kan en kon
het niet
geloven
weten we
nog wel?
Give me the values
don’t skip me and catch
lovers in the autumn sun
I can and could
not
believe
do we
remember?
Gib mir die Werte
lass mich nicht aus und fang
Liebende in der Herbstsonne
Ich kann und könnte
nicht
glauben
Erinnern wir uns
erinnern?
I de vorm van spoken en draken
spelen ze met vuur en het zal hen
karmisch duur komen te staan
we verslaan onze eigen draken en staken
met vuren, verduren de haat
staan paraat met vrede in het hart …
In the form of ghosts and dragons
they play with fire and it will cost them
karmically cost them dearly
we defeat our own dragons and strike
with fires, endure hatred
stand ready with peace in our hearts …
In Form von Geistern und Drachen
spielen sie mit dem Feuer und das wird sie teuer zu stehen kommen
karmisch teuer zu stehen kommen
wir besiegen unsere eigenen Drachen und schlagen
mit Feuer, ertragen den Hass
stehen bereit mit Frieden in unseren Herzen …
Als het langzaam verder gaat
praat je dan nog met mij
ik het innerlijk kind dat zo graag
een luisterend oor bij jou vindt …
de ziel sneeuwt onder in gekrakeel
deelgenoot van aardse wanen
baant de ervaring een kleurrijk geheel
bestaan we vanuit scheppingskracht
Creatiekracht of Grote Geest …
If it goes on slowly
will you still talk to me
I the inner child who so eagerly
to find a listening ear with you …
the soul snowed under in squabbling
partaker of earthly delusions
experience creates a palette of colours
we exist from creative power
Creative power or Great Spirit …
Wenn es langsam weitergeht
wirst du noch mit mir reden
Ich, das innere Kind, das so sehnlichst
bei dir ein offenes Ohr zu finden …
die Seele, die im Gezänk eingeschneit ist
Teilhaber an irdischen Wahnvorstellungen
die Erfahrung schafft ein buntes Ganzes
wir existieren aus schöpferischer Kraft
Schöpferische Kraft oder Großer Geist …
de aardse belegering
van zuivere zielen
is een eindeloze weg
er is ruimte om te spelen
immer nog of zelfs meer
als we de draden
die ons binden
laten gaan en van binnen
de waanzin verslaan
the earthly siege
of pure souls
is an endless road
there is room to play
evermore or even more
if we break the threads
that bind us
let go and inside
beat the madness
die irdische Belagerung
der reinen Seelen
ist eine endlose Straße
es gibt Raum zum Spielen
immer mehr oder noch mehr
wenn wir die Fäden zerreißen
die uns binden
loslassen und innerlich
den Wahnsinn besiegen
Zondagmiddag
zon en wind
kleurrijk blad
aan hoge bomen
voor de oude kerk
een donkere zaal
dj en ladyspeaker
door de gangpaden
de vrouwen
met lef
een dragqueen
die gezien wordt
een taille die op vakantie is
gecamoufleerd door vormgeving
die de welvingen prachtig
accentueert en jongleert
met het zelfvertrouwen
van op-vliegende vrouwen
Het is niet wie je bent
Het is niet wat je doet
Als kleding het goed doet
daar waar het je binnenste
van buiten spiegelt
de bron meldt zich fluisterend
huiverend in de regen van blad
wandelend door het dorp, wat
tot vrolijke taferelen leidt
glijdt de zomer verder weg
wiegen wij ons zelf de stilte in
the spring reports whispering
shivering in the rain of leaves
strolling through the village, which
leads to happy scenes
Summer slips away
We rock ourselves into silence
die flüsternden Quellennachricht
fröstelnd im Laubregen
schlendernd durch das Dorf, das
führt zu glücklichen Szenen
Der Sommer entschwindet
Wir wiegen uns in die Stille
haar gezicht wendt zich omhoog
droog is het allerminst, sinds de regen
in trage mini druppels neerdaalt
ondertussen haalt de appelboom
de levenssappen in, begin
van de winterslaap
her face turns upwards
it is not dry at all, since the rain
descends in slow mini drops
Meanwhile the apple tree
the lifeblood, beginning
of hibernation
ihr Gesicht wendet sich nach oben
es ist gar nicht trocken, denn der Regen
in langsamen Minitropfen herabfällt
Inzwischen ist der Apfelbaum
das Lebenselixier, der Beginn
des Winterschlafs
Zoet het zuiveren van de ziel
regen van geel en rood
tussen groen en bruin
zuiveren van geweten
we heten waarheid
welkom door de dag heen
Sweet purifying the soul
rain of yellow and red
between green and brown
purifying conscience
we welcome truth
welcome through the day
Süßlich reinigend die Seele
Regen aus Gelb und Rot
zwischen Grün und Braun
das Gewissen reinigend
wir begrüßen die Wahrheit
willkommen durch den Tag
een zware autorit
vol zwaailichten
het begon in Houten
duizenden flitsen
gillende knipperend
razende wagens
duwen wijzen en dwazen
genadeloos aan de kant
een blauwe helicopter
landt nog net niet
op ons auto dak
we rijden door
naar onze afspraak
drukte en chaos
alleen met mijzelf
dichtbij de stappen
traag voelend zetten
letten op oneffenheid
de tijd leidt …
alone with myself
close to the steps
moving slowly
watching for unevenness
time leads …
allein mit mir selbst
nahe der Treppe
langsam bewegend
nach Unebenheiten Ausschau haltend
die Zeit führt …
met koppen in het zand
landen verdelen het kruit
ergens fluit Kokopelli
slechts een enkeling hoort het
de rest
horende doof
ziende blind
stil ruimen we de bladeren
strooien ze tussen bomen
zo komen kringlopen
weer tot stand
with heads in the sand
countries divide the gunpowder
somewhere Kokopelli is whistling
only a few hear it
the rest
hearing deaf
seeing blind
Silently we clear the leaves
Scatter them between trees
That’s how cycles
are re-established
mit dem Kopf in den Sand
Länder teilen sich das Schießpulver
irgendwo pfeift Kokopelli
nur einige wenige hören es
der Rest
hören taub
sehend blind
Leise räumen wir die Blätter weg
Verstreuen sie zwischen den Bäumen
So werden die Zyklen
wiederhergestellt werden
droom me zacht de dagen in
begin te zoeken en vinden
vlinders vliegen nog verlaat
door de tijd van herfstig leven
omgeven door kleuren en geuren
die schoonheid en verderf
in een ervaring vangen
dream me softly into the days
begin to search and find
butterflies still fly late
through the time of autumnal life
surrounded by colours and scents
that capture beauty and destruction
in one experience
träume mich sanft in die Tage hinein
beginnen zu suchen und zu finden
Schmetterlinge fliegen noch spät
durch die Zeit des herbstlichen Lebens
umgeben von Farben und Düften
die Schönheit und Zerstörung einfangen
in einer Erfahrung
een kastje met boeken
zoeken woorden op een kaft
zetten ons op de ronde bank
kinderen spelen en als dank
schrijf ik woorden
op een scherm
print ze uit
fluit een lied
zoals je ziet
biedt het kleine delen
groot geluk voor velen
het diep zoeken
naar je bestemming
zonder remming
het leven nemen
aanvaarden
en zweven tussen
hemel
aarde
ether
the deep search
for your destiny
without inhibition
take life
accept
and float between
heaven
earth
ether
die tiefe Suche
nach deiner Bestimmung
ohne Hemmungen
das Leben annehmen
akzeptiere
und schweben zwischen
Himmel
Erde
ether
vrijheid
beweegt elegant
patriottenland en geuzeland
lokale namen spreken boekdelen
glimlach
overmoedigheid
kinderlijke openhartigheid
kolenbrokken in aanhangwagen
levenmoede wanhoopsdaden door winterkoude
aangewakkerd
de bron van jou
je ziel, je zijn
blijft bestaan
fysieke pijn
aards leven
voorbij
the source of you
your soul, your being
persists
physical pain
earthly life
beyond
die Quelle von dir
deine Seele, dein Wesen
bleibt bestehen
körperlicher Schmerz
irdisches Leben
jenseits
jouw diepste binnen
loop er maar heen
en verinnerlijk jezelf
adem diep
voel de aarde
tast de hemel
jij als centrum
voor jou en jou alleen
your deepest inside
walk there
and internalise yourself
breathe deeply
feel the earth
touch the sky
you as the centre
for you and you alone
dein tiefstes Inneres
gehe dorthin
und verinnerliche dich
atme tief durch
fühle die Erde
berühre den Himmel
du als Zentrum
für dich und dich allein
tachtig jaar
gewaar van
zoveel zicht
punten boven
en beneden
strijkt met woorden
plooien in tafelkleden
heden verjarend
respectabele tijd
in leven
omgeven
door senioriteit
in poëzie
verborgen
die zonnestormen
een energie barrière
wekken weten op
those solar storms
an energy barrier
raise know
diese Sonnenstürme
eine Energiebarriere
erhöhen wissen
stap voor stap
bewegen we
langs paden
voor blad
dat kleurt
herfst geurt
step by step
we move
along paths
for leaf
that colours
autumn scents
Schritt für Schritt
bewegen wir uns
entlang von Pfaden
für Blatt
die Farben
Herbstdüfte
de patronen van het leven
wonen in je d n a, weldra
verbonden met Moeder Aarde
die jouw lichaam baarde
en Vader Hemel die de adem
in bracht en wacht
op jouw be-amen …
the patterns of life
dwell in your d n a, soon
connected to Mother Earth
who gave birth to your body
and Father Sky who brought the breath
into you and waiting
for your be-amen …
die Muster des Lebens
wohnt in eurem d n a, bald
verbunden mit Mutter Erde
die euren Körper geboren hat
und Vater Himmel, der dir den Atem brachte
in dich brachte und auf dein
auf dein Be-amen …
zachtkens kletteren
kleurrijke herstbladeren
van hoge bomen
softly clattering
colorful autumn leaves
of tall apple trees
leise klappernd
viel farbiger Herbstblätter
von hohen Bäumen
de vogeldans
adelaar gevonden
in ongebonden
waarheid
werkelijkheid
vervaagt
leven vraagt
overgave
oplettendheid
levendige arbeid
in vogelvlucht
worden gebeden
overgebracht
wacht een scherp oog
hoog boven ons
zielsdiep verbonden
the bird dance
eagle found
in unbound
truth
reality
fades
life demands
surrender
attentiveness
lively labour
in a bird’s-eye view
prayers
transferred
a keen eye waits
high above us
linked soul-deep
der Vogeltanz
Adler gefunden
in ungebundener
Wahrheit
Realität
verblasst
das Leben verlangt
Hingabe
Achtsamkeit
lebendige Arbeit
aus der Vogelperspektive
Gebete
übertragen
ein scharfes Auge wartet
hoch über uns
seelentief verbunden
daar aan de rand
van het veld
komt grote held
uit de takken
stelt zich op
stopt met grazen
vrouwen komen
azen op een
zwangerschap
kiezen hun bok
na een sierlijke dans
een goude kans
op sterk
nageslacht
there at the edge
of the field
comes great hero
from the branches
positions himself
stops grazing
women come
prey on a
pregnancy
choose their buck
after a graceful dance
a golden opportunity
of strong
offspring
dort am Rande des Feldes
des Feldes
kommt der große Held
aus den Zweigen
stellt sich auf
hört auf zu grasen
Frauen kommen
Beute auf einer
Schwangerschaft
wählen ihren Bock
nach einem anmutigen Tanz
eine goldene Gelegenheit
für starke
Nachkommenschaft
vrij bewegen wij ons
door moeras getrapte
koeienweiden
water en zonnestralen
vonkelen in een
verstillende schoonheid
tijd vervaagt
leven daagt uit
sluit ons in
we move freely
through marsh stepped
cow pastures
water and sunbeams
sparkle in a
hushed beauty
time fades
life challenges
locks us in
wir bewegen uns frei
durch sumpfig gestufte
Kuhweiden
Wasser und Sonnenstrahlen
funkeln in einer
stiller Schönheit
die Zeit vergeht
das Leben fordert heraus
schließt uns ein
traag trappen
sneller en trager
adembenemde
schoonheid
nevel langs
coulissen landschap
slow pedaling
faster and slower
breathtaking
beauty
mist along
scenery
langsames Treten
schneller und langsamer
atemberaubend
Schönheit
Nebel entlang
Landschaft im Hintergrund
een ontmoeting
oude verhalen
steeds minder
het toekomst
steeds dichter
herinneringen
de herfst gaat over
in de levenswinter
a meeting
old stories
less and less
the future
ever closer
memories
autumn passes
into the winter of life
ein Treffen
alte Geschichten
weniger und weniger
die Zukunft
immer näher
Erinnerungen
der Herbst geht
in den Winter des Lebens
zacht de regen
grauw de lucht
in vogelvlucht
persen we citrus
breken de cirkel
van sombere
resonanties
dansen door de ruimte
en tijd naar
genieten …
soft the rain
grey the sky
as the crow flies
we squeeze citrus
break the circle
of gloomy
resonances
dance through space
and time to
enjoyment …
weich der Regen
grau der Himmel
wie die Krähe fliegt
wir quetschen die Zitrusfrüchte
durchbrechen den Kreis
der düsteren
Resonanzen
tanzen durch Raum
und Zeit zu
Genuss …
de stilte
na de storm
voor de storm
in de storm
woorden boren gaatjes
in afstervend hout
gouden dromen komen
er door heen
enkel en alleen
voor jou
the silence
after the storm
before the storm
in the storm
words drill holes
in dying wood
golden dreams come
through them
just
for you
die Stille
nach dem Sturm
vor dem Sturm
im Sturm
Worte bohren Löcher
in sterbendes Holz
goldene Träume kommen
durch sie hindurch
nur
für dich
laat me dan zacht
de wind aanhoren
alle kanten
van het verhaal
beluisteren
laat ons dan zacht
aspecten bekijken
alle kanten
van het verehaal
onder ogen zien
het leven
aanvaarden
then let me softly
hear the wind
all sides
of the story
listen
then let us gently
look at aspects
all sides
of the story
face
life
accept
dann lass mich leise
den Wind hören
alle Seiten
der Geschichte
höre
dann lasst uns sanft
die Aspekte betrachten
alle Seiten
der Geschichte
Gesicht
Leben
akzeptieren
Laat waarheid
de zuiverheid
verwarmen
laat ons omarmen
en stappen zetten
naar een wereld
waar mensen
weer mens zijn …
Let truth
the purity
warm
let us embrace
and take steps
towards a world
where people
are human again …
Die Wahrheit
die Reinheit
warm
lass uns umarmen
und Schritte tun
in Richtung einer Welt
in der die Menschen
wieder menschlich sind …
zacht de najaarszon
over kleurende bomen
stromen keren in
begin van verstillende
tijden
softly the autumn sun
over colourful trees
streams turn in
beginning of hushed
times
sanft die Herbstsonne
über bunte Bäume
Bäche drehen sich ein
Beginn der stillen
Zeiten