10 Tz’i of Hond

het recht in eigen handen
landen de vragen in de dag
we zwijgen en spreken
zorgvuldig gekozen
woorden
zij horen het aan
verstaan nog niet

justice in their own hands
the questions land in the day
we keep silent and speak
carefully chosen
words
they hear
do not yet understand

 

die Gerechtigkeit in ihren eigenen Händen
die Fragen landen am Tag
wir schweigen und sprechen
sorgfältig gewählte
Worte
sie hören
noch nicht verstehen

9 Toj of Water offer

een karmisch puzzelstukje
kleine ongelukjes en geluk
stukje bij beetje, weet je
de dagen te buigen in buiten
gebaande en voorgeschreven
paden om

a karmic puzzle piece
little accidents and luck
little by little, you know
bend the days into out of
beaten and prescribed
paths to

ein karmisches Puzzlestück
kleine Zufälle und Glück
nach und nach, weißt du
biegen die Tage nach außen
geschlagene und vorgeschriebene
Wege zu

 

 

8 Q’anil of Ster

in de kleine wereld
van een mier
is plezier niet te meten
ze werken en eten
onvermoeibaar
dat is wat wij
waar nemen
de rest is onzichtbaar
bedoel daar
niets mee

in the small world
of an ant
pleasure cannot be measured
They work and eat
tirelessly
that is what we
perceive
the rest is invisible
Meaning
nothing

in der kleinen Welt
einer Ameise
kann Freude nicht gemessen werden
sie arbeiten und essen
unermüdlich
das ist es, was wir
wahrnehmen
der Rest ist unsichtbar
bedeuten nicht
nichts

7 Kej of Hert

stevig staand
meegaand
is niet gelijk
aan blind volgen
gevolgen hiervan
zijn generaties
ervaren

de evenaar
draait rond
een kern
cern voorbij
eindeloos vrije
essentie

 

sturdy
compliant
is not equal
to blindly following
consequences
are generations
experienced

the equator
revolves around
a nucleus
cern beyond
infinitely free
essence

 

6 Kame of Transformatie

laat me zacht
de zeilen strijken
met lauw warme ijzers
zorgvuldig de plooien
tot stralend wit
herstellen

let me gently
stroke the sails
with lukewarm irons
carefully the folds
to radiant white
mend

 

lass mich sanft
die Segel streichen
mit lauwarmem Bügeleisen
vorsichtig die Falten bügeln
zu strahlendem Weiß
flicke

 

 

4 K’at of Hagedis

een stukje kaas
balletje gehakt
dat ergens plakt
gaten hakt
in maagzuur
duur betaalde
werkprocessen
levens lessen
in Twente …

 

a piece of cheese
meatball
that sticks somewhere
cuts holes
in stomach acid
expensively paid
work processes
life lessons
in Twente …

3 Aq’ab’al of Nacht

de waanzin en leegte
van het gouden zaad
verborgen in duisternis
een laagje vernis
voor schone schijn
verdwijnt door de tijd

hieronder lijden zij
of leidt de wijsheid
jou naar een gouden tijd

 

the madness and emptiness
of the golden seed
hidden in darkness
a layer of varnish
for appearances
disappears through time

they suffer
or does wisdom
you to a golden age

 

der Wahnsinn und die Leere
der goldenen Saat
verborgen in der Dunkelheit
eine Schicht aus Firnis
für Äußerlichkeiten
verschwindet mit der Zeit

sie leiden
oder ist Weisheit
dich zu einem goldenen Zeitalter

2 Iq’of Wind

laat het waaien
zwaaiende takken
krullend blad
aanstaande herfstfeesten
zijn te lezen
in bomen en bloemen …

 

let it blow
swaying branches
curling leaves
upcoming autumn festivities
can be read
in trees and flowers …

 

lassen Sie es wehen
schwankende Äste
sich kräuselnde Blätter
bevorstehende Herbstfestivitäten
kann man lesen
in Bäumen und Blumen …

1 Imox of Draak

de hof-draken verslaan
hun woorden verstaan
die de waanzin vuren
naar doelloos dolenden
ook wij dolen soms
met een blinddoek voor

vooruit, achteruit en dan
een moment geheel en al
de zon, wind en water
volledig ervaren
een waterhoen langs
voor en achter mij

defeat the court-dragons
understand their words
that fire the madness
at aimless wanderers
we too sometimes wander
blindfolded

forwards, backwards and then
for a moment entirely
the sun, wind and water
fully experienced
a moorhen passing by
in front of and behind me

 

die Hofdragoner besiegen
verstehe ihre Worte
die den Wahnsinn befeuern
bei ziellosen Wanderern
auch wir wandern manchmal
mit verbundenen Augen

vorwärts, rückwärts und dann
einen Moment lang ganz
die Sonne, den Wind und das Wasser
ganz erfahren
ein vorbeiziehendes Teichhuhn
vor und hinter mir

 

13 Ajpu

Heb je het licht gezien
de glinsteringen van zon
op het water?

Vrouw alleen met vogels
het glijdende bewegen
een andere ervaring geeft

Have you seen the light
the glints of sun
on the water?

Woman alone with birds
the gliding motion
gives a different experience

 

Hast du das Licht gesehen
das Schimmern der Sonne
auf dem Wasser gesehen?

Die Frau allein mit den Vögeln
die gleitende Bewegung
gibt eine andere Erfahrung

12 Kawoq Regenstorm

wat de dagen ons vertellen
rechtenloos en boos
verslaan angsten de wensen
van een kanarie
in de kolenmijn

 

wat de uren ons vertellen
tastend naar natuurlijk leven
verslaan we de waanzin die om
zich heen heeft geslagen
in deze leeftijd

 

what the days tell us
disenfranchised and angry
fears defeat the wishes
of a canary
in the coal mine

what the hours tell us
groping for natural life
We beat the madness that
around us
in this age

 

was die Tage uns sagen
entrechtet und wütend
Ängste besiegen die Wünsche
eines Kanarienvogels
in der Kohlenmine

was die Stunden uns sagen
tastend nach natürlichem Leben
Wir besiegen den Wahnsinn, der
um uns herum
in diesem Zeitalter

11 Thijax

Spiegelingen
tintelingen
waarschuwingen
tegen alles in
voor alles uit

we spreken de dag aan
op haar zondagse waarde

 

Reflections
tingling
warnings
against everything
in front of everything

we address the day
to its Sunday value

 

Reflexionen
Kribbeln
Warnungen
gegen alles
vor allem

wir richten den Tag
auf seinen Sonntagswert

9 Ajmaq of Voorouderlijnen

Voorouderlijnen
verschijnen
bij onwetendheid
even zo goed nog
in de dagelijkse
beslommeringen

koningen en keizers
zwervers en werkers
de kerkers en ketenen
betekenen niets meer
als ze gezien
en gehoord zijn

de pijn drijft traag weg
verdreven is er slechts
klein geluk
een boterham met jam en kaas

 

Van harte lieve Peter

 

 

Ancestry lines
appear
in ignorance
just as easily
in everyday
worries

kings and emperors
tramps and workers
the dungeons and chains
mean nothing more
if they are seen
and heard

the pain drifts slowly away
driven away there is only
small happiness
A jam and cheese sandwich

Happy birthday dear Peter

Kattenjournaal dwaasheid

Zoekend en tastend
onvindbaar, blijkbaar
ergens opgesloten

Half een kwam ie in beeld
Tijger heeft een verveeld
en behapbaar deel gegeten

laat zich aaien
rekt zich uit
maakt zich mooi

Blijft binnen
later naar buiten

laat hem bij ons
door de gang
en kamer
naar de tuin

Poortdeur dicht
onbekend terrein
vette paniek

Negeert aanwijzingen
vindt een egel doorgang
wurmt zich onder de
schutting
naar de brandgang
intens bang

8 Tz’ikin of Adelaar

zacht vliegen zij over de bergen
hoge vluchten en scherpe blikken

klauwen hauwen zich in een dier
dat zijn leven met plezier geeft

zo leef het voort
de kringloop van bestaan

softly they fly over the mountains
high flights and sharp glances

claws claw into an animal
That gives its life with pleasure

Thus it lives on
the cycle of existence

leise fliegen sie über die Berge
hohe Flüge und scharfe Blicke

Krallen krallen sich in ein Tier
das sein Leben gern gibt

So lebt es weiter
den Kreislauf des Seins

 

Rietplas

het water toont cirkels
veren drijven op water
kleine veertjes kringelen
wiegen zich in zomerzon
aan de oppervlakte nog
nu nog

 

water shows circles
feathers float on water
tiny feathers circle
sway in the summer sun
on the surface still
still

 

Wasser zeigt Kreise
Federn schwimmen auf dem Wasser
winzige Federn kreisen
wiegen sich in der Sommersonne
auf der Oberfläche still
noch

Katten journaal: straat ruzie

vier katten op de straat
door tuinen
onder banken

vechtend om aandacht
jaagt sjors tijger en sjakie weg
de dikke rode staat erbij

naar binnen wil Tijger niet
het gevecht om de beste
plaats en meeste aandacht

gaat door …

vanmorgen een zeer
geagiteerde Tijger
die krijg je niet stil

we willen hem kalm
dus de natte vleesbrij
maakt dat hij wat vrij

en ontspannen
zijn rust pakt
de hitte zakt

door het leeg stille huis

5 E of Weg

Welke wegen

zijn zichbaar

in het zo maar

begaan van banen

die zich bewegen

als velden

van bewust zijn?

 

Which roads

are visible

in just

committing lanes

that move

like fields

of being conscious?

 

Welche Straßen

sichtbar sind

in nur

Fahrspuren begehen

die sich bewegen

wie Felder

des Bewusstseins bewegen?

4 B’atz of Aap

de dans van het leven
omgeven met kleur
geur en tastzin

van begin
tot het eind
geleefd
doorleefd
begeven mensen
zich in dans

 

the dance of life
surrounded by colour
smell and touch

from beginning
to the end
lived
lived through
people
in the dance

 

der Tanz des Lebens
umgeben von Farben
Geruch und Berührung

vom Anfang
bis zum Ende
gelebt
durchlebt
Menschen
im Tanz

 

legende

Houtense stokdraagster

ze mag wat lopen
na een nieuwe heup
leuk zo in vertraging
een dag gaat voort
naar een bankje
in oma stijl op goed geluk
onderwijl een stuk

zomerzon geluk
een jong vrouw
maakt plaats

stok nummer twee moet mee
van de fysio meneer
dus sleep ik deze mee
als stok draagster
voor een woeste gang
langs de Kooikersplas
in oude wijven pas

Matarumah

waar je geboorte
je moeders moeders
hun leven
verkregen en verlieten
verbonden met dat
ene stukje paradijs
dat de eis van man
met de Zeis
zo lang weerstond
deze grond
dit bewust Zijn
tezamen met intense pijn
van ontworteld zijn
herstellen
in het voelen en vertellen

van zijn verhaal …
Semuel … welkom, we zijn benieuwd

3 Tz’i of Hond

laat me de dagen tellen
vertellen en afpellen
wat onder de huid van
verboden vruchten is

laat me de dagen leven
aftasten en ver dansen
wat de aarde aan voeten
en weten uiten wil …

 

let me count the days
tell and peel away
what is under the skin of
forbidden fruits

let me live the days
scan and dance far
what the earth at its feet
and knowing will express …

 

lass mich die Tage zählen
erzählen und schälen
was sich unter der Haut von
verbotener Früchte

lass mich die Tage leben
scanne und tanze weit
was die Erde zu ihren Füßen
und Wissen ausdrücken wird …

 

 

2 Toj

Balancerend tussen afstand en verbondenheid
is het de hoogste tijd dat ze samen stappen zetten
wat kan water en vuur nog beletten, het huwelijk
te aanvaarden?

 

Balancing between distance and connection
it is high time they took steps together
What can water and fire still prevent the marriage
acceptance?

Balance zwischen Distanz und Verbindung
es ist höchste Zeit, dass sie gemeinsame Schritte unternehmen
Was könnten Wasser und Feuer noch verhindern, dass die Ehe
nicht akzeptiert werden?

1 Q’anil of Ster

draag de dagen in mijn leegte
veeg de voeten op een deurmat
de lat laag gelegen
verheven dromen
die tot op het bot
zotte beelden bespelen …

carry the days in my emptiness
sweep the feet on a doormat
set the bar low
lofty dreams
that cut to the bone
play silly images …

 

trage die Tage in meiner Leere
fege die Füße auf einer Fußmatte
setze die Latte niedrig
hochtrabende Träume,
die bis auf die Knochen gehen
spiele dumme Bilder …

7 Imox

de waanzin dient zich aan
de kat komt onder de heg
vandaan
eet een maaltijd en
lijdend onder eenzaamheid
loopt ie weer naar buiten
ziel onder de arm
warmte zoeken
bij zijn vriendjes …

katten komen spelen
delen hun verlangen
geven ook iets terug …

 

madness presents itself
the cat comes out from under the hedge
from under the hedge
eats a meal and
suffering from loneliness
he walks out again
soul under the arm
seeking warmth
with his friends …

cats come to play
share their desire
also give something back …