Over Anja Tekelenburg

Dichten is voor mij als ademhalen. Ik schrijf vanaf het moment dat ik letters op papier kan zetten. Alles op deze site is intellectueel eigendom van Anja Tekelenburg, tenzij anders vermeld.

13 E of Weg

Laat me het licht zien
misschien staan we nog op
na de veldslagen om onze ziel
hebberigheid op de hielen

Geef me de kaarsendrager aan
we bestaan bij de gratie van
de eeuwige creatiekracht
ons wacht het bewuste leven

als we ons overgeven
aan de liefde gevoed
door verbinding, zelfmotivering
zelfbeheersing en weten

 

Let me see the light
maybe we will still rise
after the battles for our souls
greed on our heels

Hand me the candle bearer
we exist by the grace of
the eternal creative force
conscious life awaits us

when we surrender
to love nourished
by connection, self-motivation
self-control and knowing

Lass mich das Licht sehen
vielleicht werden wir uns noch erheben
nach den Kämpfen um unsere Seelen
Gier auf den Fersen

Gib mir den Kerzenträger
wir existieren durch die Gnade der
der ewigen schöpferischen Kraft
bewusstes Leben erwartet uns

wenn wir uns hingeben
der Liebe hingeben, die genährt wird
durch Verbindung, Selbstmotivation
Selbstbeherrschung und Wissen

 

 

 

10 Toj

hoor het zachte minnen

zinnen spelen met vuur

water laat het uur

der waarheid in klaarheid

ruw bewegen in stortvloed

overneemt zij het land

in een minnelijke actie

waarin zij haar waanzin

spiegelt, gevoed door Goden

die liever doden

dan scheppen

 

hear the gentle mincing

phrases play with fire

water lets the hour

of truth in clarity

move rudely in torrent

it takes over the land

in an amicable action

in which her madness

mirror fed by Gods

who would rather kill

than create

 

 

höre das sanfte Murmeln

Phrasen spielen mit Feuer

Wasser lässt die Stunde

der Wahrheit in Klarheit

grob im Sturzbach bewegen

es erobert das Land

in einer gütigen Handlung

in dem ihr Wahnsinn

Spiegel gespeist von Göttern

die lieber töten würden

dann erschaffen

 

 

 

9 Q’anil of Ster

de speelsheid van de kinderen
in een hondenleven verspeeld
deelt ons in de waarde van
puur en vanzelfsprekend vergeten
dieper weten

 

 

 

 

 

 

the playfulness of the children
wasted in a dog’s life
shares with us the value of
pure and self-evidently forgotten
deeper knowing

die Verspieltheit der Kinder
im Leben eines Hundes verschwendet
teilt mit uns den Wert von
reinen und selbstverständlichen vergessenen
tieferes Wissen

 

 

8 Kej of Hert

in de stilte van de nacht
lacht het engeltje
van haar wit-zwarte wolkje

naar de Aarde

ze bewaart haar geheimen
stuurt liefdevolle stralen
om verhalen te herleven

op de Aarde

in the silence of the night
the little angel smiles
from her little white-black cloud

to the Earth

she keeps her secrets
sends loving rays
to revive stories

on Earth

in der Stille der Nacht
lächelt der kleine Engel
von ihrer kleinen weiß-schwarzen Wolke

auf die Erde

sie bewahrt ihre Geheimnisse
sendet liebevolle Strahlen
um Geschichten wiederzubeleben

auf der Erde

7 Kame

op de top van mijn dak
hakt ontroering in verstilling
mijn ontwaken in twee delen
warmte en koude
verwondering om zoveel schoonheid
leidt mij naar een warme bron
getekend in ijswitte tekeningen

 

at the top of my roof
chops emotion into stillness
my awakening into two parts
warmth and cold
wonder at so much beauty
leads me to a warm source
drawn in icy white

 

auf dem Dach meines Hauses
zerhackt Emotion in Stille
mein Erwachen in zwei Teile
Wärme und Kälte
Staunen über so viel Schönheit
führt mich zu einem warmen Frühling
gezeichnet in eisigem Weiß

 

 

6 Kan of Slang

Vraag aan de schepper
laat mij licht vangen
in het duister van de tijd
laat lijden tot en einde
komen en dromen
in liefde en integriteit
tot leidraad groeien …

 

Ask the creator
let me catch light
in the darkness of time
Let suffering come to an end
come and dream
in love and integrity
grow into guidance …

 

Frag den Schöpfer
lass mich Licht fangen
in der Dunkelheit der Zeit
Lass das Leiden ein Ende haben
komm und träume
in Liebe und Integrität
zu Leitbildern werden …

 

 

4 Aq’ab’al

de dageraad
in gesprek
met de witte deken
over platte daken
we schaken
schakelend
de stappen over
een vermoeide
Moeder Aarde
zij baarde zoveel
leven
wat is overgebleven
in het Wilde Westen
is op zijn zachts gezegd
een puinhoop van
ongekende orde

we worden opgeroepen
om te heroverwegen
heroveren
herinneren …

dawn
in conversation
with the white blanket
over flat roofs
we play chess
shifting
the steps across
a tired
Mother Earth
she gave birth to so much
life
what remained
in the Wild West
is, to say the least
a mess of
unprecedented order

we are called upon
to reconsider
recapture
remember …

 

Dämmerung
im Gespräch
mit der weißen Decke
über Flachdächern
wir spielen Schach
verschieben
die Schritte über
einer müden
Mutter Erde
sie hat so viel geboren
Leben
was blieb
im Wilden Westen
ist, um das Mindeste zu sagen
ein Chaos von
noch nie dagewesenen Ordnung

sind wir aufgerufen
neu zu überdenken
zurückzuerobern
erinnern …

 

 

3 Iq of Wind

in het licht
van winterlicht
zicht op wit
op zwart
mystiek gedragen

stilte in het woud
koud de handen
uit de mouwen …

in het licht
van winterlicht
uitzicht op
een leven

in the light
of winter light
sight of white
on black
mystically worn

silence in the forest
cold the hands
out of the sleeves …

in the light
of winter light
view of
a life

 

im Licht
des Winterlichts
Anblick von Weiß
auf Schwarz
mystisch getragen

Stille im Wald
kalte Hände
aus den Ärmeln …

im Licht
des Winterlichts
Blick auf
ein Leben

11 N’oj of Denkend

Vele gedachten
zuiver verbindend
verslinden trauma
kom nou en sta
met rechte rug
het leven
in dienst van
de schepping
komt terug

Many thoughts
purely connecting
devour trauma
come now and stand
with a straight back
life
at the service of
creation
will return

Viele Gedanken
rein verbindend
Trauma verschlingen
komm jetzt und steh
mit geradem Rücken
Leben
im Dienst der
Schöpfung
wird zurückkehren

9 Tz’ikin of Adelaar

gewaar geworden
borden op stelen
delen die vinden

vondsten in de tuin
een bazuin die schalt

er vallen verfspatten
op de latten van weleer
zeer gewaar

van vonsten daar
in die bewaar dozen …

 

sensed
signs on stealing
parts finding

finds in the garden
a trumpet blaring

paint splashes fall
on the slats of yore
very aware

of finds there
in those storage boxes …

gefühlt
Zeichen beim Stehlen
Teile finden

Funde im Garten
eine Trompete schmettert

Farbspritzer fallen
auf die Latten vergangener Zeiten
sehr bewusst

der Funde dort
in diesen Aufbewahrungsboxen …

Verbinding

Laat het licht
in een kloppend hart
rechtsboven
en doorheen
alles schijnen

in het midden
na duizend perspectieven

verdwijnen gedachten
verwachten niet veel

anders dan schouder aan schouder
van hart tot hart
de ander accepterend
op zijn of haar plek
in het Zijn

Pijn of niet
het is de liefde
die ons verder brengt

Wat ons verbindt
is de Aarde
al wat daar is
de Kinderen
stenen, planten
dieren
en nog zoveel meer

Bewust Zijn

 

 

8 I’x of Jaguar

door de jungle sluipend
een kloppend hart
stromend water en licht

dat door het bladerdak
springend sprankelend
het donkergroene land raakt

foto: Janet Ossebaard 2011

 

schleicht durch den Dschungel
ein schlagendes Herz
fließendes Wasser und Licht

das durch die Baumkronen
hüpfend funkelnd
das dunkelgrüne Land berührend

7 Aj of Stok Staf

het leven omhult je met
een gouden mantel
onzichtbaar,
word je
haar gewaar
in verbinding met je
bewuste zijn

life envelops you with
a golden mantle
Invisible,
you become
sense it
in connection with your
conscious being

das Leben umhüllt dich mit
einem goldenen Mantel
Unsichtbar
wirst du
es spüren
in Verbindung mit deinem
bewussten Sein

6 E of Weg

draag mij langs paden
naden openen zich
voor het wassende water
bij afnemende maan
we staan voor grote
uitdagingen

gedragingen zoemen
zingen in het midden
tot we het zacht zien
misschien wel
overkomen en doorstromen
naar lichter

carry me along paths
seams open
for the washing water
at waning moon
we face great
challenges

behaviors buzz
singing in the middle
until we see it softly
perhaps
cross over and flow through
to lighter

 

tragen mich auf Pfaden
offene Nähte
für das Waschwasser
bei abnehmendem Mond
wir stehen vor großen
Herausforderungen

Verhaltensweisen schwirren
singen in der Mitte
bis wir es leise sehen
vielleicht
hinübergehen und durchfließen
zu leichteren

5 B’atz of Aap

ze weven de tijd
in baarmoeders
als hoeders van
mensenlevens

ze weven celstof
op getouwen
als spiegels van
mensenlevens

de oude oer techniek
die uniek vrijwel verstorven
verworgen wijsheden
naar het heden haalt

 

they weave time
in wombs
as guardians of
human lives

they weave cellulose
on looms
as mirrors of
human lives

the ancient primal technique
that uniquely almost extinct
wisdom
to the present

 

sie weben die Zeit
im Mutterleib
als Hüter von
Menschenleben

sie weben Zellulose
auf Webstühlen
als Spiegel von
menschlichen Lebens

die uralte Urtechnik
die einmalig fast ausgestorben ist
Weisheit
bis in die Gegenwart

4 Tz’i of Hond

zacht de kussens
hard de wind
gerechtigheid
en recht vragen
tijd en overwegen
wegen lopen vol
water
lucht spat op
vuur vergroot
de chaos …

soft the cushions
hard the wind
justice asks
and justice demand
time and consider
roads fill up
water
air splashes up
fire expands
the chaos …

weich die Kissen
hart der Wind
Gerechtigkeit
und fordern Gerechtigkeit
Zeit und Rücksicht
Straßen füllen sich
Wasser
Luft spritzt auf
Feuer vergrößert
das Chaos …

3 Toj of Water – Offer

in het zachte bed
zet het leven zich
dromend voort
ongehoord de

kracht die wacht
op explosie
draait de illussie
zich traag naar
creatiekracht

 

in the soft bed
Life continues
dreaming
unheard the

force waiting
for explosion
the illusion turns
turns slowly towards
creation power

 

im weichen Bett
Das Leben geht weiter
träumend
ungehört die

Kraft wartet
auf die Explosion
die Illusion
langsam zu
schöpferische Kraft

2 Q’anil of Ster

de overvloed
zachte landingen
liefde die heft

onder de boom
een waterplas
spelende honden
in wintergras

het vuur is duur
geworden en toch
brandt het stil
door …

 

 

 

the abundance
soft landings
love that lifts

under the tree
a pond
dogs playing
in winter grass

the fire has become expensive
and yet
it burns silently
by …

 

die Fülle
weiche Landungen
Liebe, die hebt

unter dem Baum
ein Teich
spielende Hunde
im Wintergras

das Feuer ist teuer geworden
teuer geworden und doch
brennt es still vor sich hin
von …

1 Quej of Hert

het laatste
in het midden
temidden
van het oog
orkaankracht

de heks lacht
wacht op vachten
van geschoten beren
jongleert met kleren
van de keizer

de illusies

last
in the middle
amid
of the eye
hurricane force

the witch laughs
waits for furs
of shot bears
juggles with clothes
of the emperor

the illusions

 

zuletzt
in der Mitte
inmitten von
des Auges
Orkanstärke

lacht die Hexe
wartet auf Felle
von erlegten Bären
jongliert Kleider
des Imperators

die Illusionen

13 Kame of Transformatie

Waar heb jij jezelf gelaten?
We praten in zachte fluisterwoorden
horen de dieren zingen
van ziel tot ziel als wij ons hart
open stellen voor meer
dan de ratio …

 

Where have you left yourself?
We talk in soft whispers
hear the animals sing
from soul to soul as we open our hearts
open to more
than reason …

 

Wo hast du dich selbst verlassen?
Wir sprechen im leisen Flüsterton
hören die Tiere singen
von Seele zu Seele, wenn wir unsere Herzen öffnen
offen für mehr
als die Vernunft …

12 Kan of Slang

naar behoren
horen wij
al dan niet
bij een stam
een stronk
geworteld
in de grote Moeder
hoeders van
het leven
verblijven nog even
ondergronds …

properly
do we
whether or not
to a trunk
a stump
rooted
in the great Mother
guardians of
life
stay for a while
underground …

 

richtig
tun wir
ob oder ob nicht
zu einem Baumstamm
einem Stumpf
verwurzelt
in der großen Mutter
Hüter des
des Lebens
bleiben noch eine Weile
unter der Erde …

11 K’at of Hagedis

De wind
regen die
takken
en klokken
vertikt
verzwakt
bepakt
en beladen
de paden
betredend

 

The wind
rain that
branches
and bells
stunted
weakened
packed
and laden
the paths
treading

Der Wind
Regen, der
Zweige
und Glocken
verlangsamt
geschwächt
verpackt
und beladen
die Wege
getreten

10 Aq’ab’al of Dageraad

zacht de handen
van geliefden
die sensationeel
het orgaan raken

we maken de tederheid
in volle verbinding
tot zoete werkelijkheid

 

softly the hands
of lovers
that sensationally
touch the organ

we make the tenderness
in full connection

sanft die Hände
von Liebenden
die sensationslüstern
die Orgel berühren

wir machen die Zärtlichkeit
in voller Verbindung
zur süßen Wirklichkeit

8 Imox

Mijn oma’s met Kerst in de keuken

bloemetjesschort voor

haren in staart en knot

kippensoep en braadvlees

bloemkool, aardappels en stoofperen

 

my grandmothers at Christmas in the kitchen

flowered apron for

hair in ponytail and bun

chicken soup and roast

cauliflower, potatoes and stewed pears

 

Meine Großmütter zu Weihnachten in der Küche

geblümte Schürz für

Haare in Pferdeschwanz und Dutt

Hühnersuppe und Braten

Blumenkohl, Kartoffeln und Birnenkompott

7 Ajpu of Licht

Talen brengen woorden
die kwetsen en raken
waar het hart in angst en beven
de twijfel projecteerd

hoe leren wij het leven
beschermen in termen
van Bewust-Zijn?

 

Languages bring words
that hurt and touch
where the heart in fear and trembling
projects the doubt

how do we learn to
protect life in terms
of Being Conscious?

 

 Sprachen bringen Worte
die verletzen und berühren
wo das Herz in Furcht und Zittern
den Zweifel projiziert

wie können wir lernen
im Sinne
des Bewusstseins?

6 Kawoq of Regenstorm

In storm en regen
Jule, het blok
van eikenhout
met offergaven
om het duister
in afwezigheid
van licht
bij bijna volle maan
in wind en storm
onder ogen te zien

het leven vieren

daar in de kring
soep en ketelvocht
zang klinkt zacht
intuïtief
door het Waterland
daar achter de As
van Delft.

 

In storm and rain
Jule, the block
of oak wood
with offerings
To the darkness
in the absence
of light
at nearly full moon
in wind and storm
to face

celebrate life

there in the circle
soup and kettle juice
singing sounds soft
intuitively
through the Waterland
there behind the Axis
of Delft.

In Sturm und Regen
Jule, der Block
aus Eichenholz
mit Opfergaben
an die Dunkelheit
in Abwesenheit
des Lichts
bei fast Vollmond
bei Wind und Sturm
Gesicht

das Leben feiern

dort im Kreis
Suppe und Kesselsaft
singen klingt leise
intuitiv
durch das Wasserland
dort hinter der Achse
von Delft.

 

5 Thijax of Vuursteen

handen vouwen zich
om een glas koffie
wind stoft de lagen pluis
met een grote vlaag
van de grijze tafel
waarna een stralend
kristal
zich openbaart

 

hands fold
around a glass of coffee
wind dusts the layers of fluff
with a great gust
from the gray table
after which a radiant
crystal
reveals itself

 

Hände falten
um ein Glas Kaffee
Wind staubt die Flusenschichten
mit einer großen Böe
vom grauen Tisch
wonach ein strahlender
Kristall
sich offenbart

4 N’oj of Aarde

ze staart naar het venster
zie doorheen de nevelen
en harde westen winden
takken zwiepen, tikken
rode bessen wiegen
alarm

ze staart door het venster
ziet doorheen de nevelen
wondermooie watervallen
langs een kleurrijke rots
dankbaarheid zingt
in haar

 

she stares at the window
see through the mists
and harsh westerly winds
branches sway, tapping
red berries sway
alarm

she stares through the window
sees through the mists
beautiful waterfalls
along a colorful rock
gratitude sings
in her

 

starrt sie auf das Fenster
sieht durch den Nebel
und raue Westwinde
Zweige wiegen sich, klopfen
rote Beeren wiegen sich
Alarm

sie starrt durch das Fenster
sieht durch den Nebel
schöne Wasserfälle
entlang eines bunten Felsens
Dankbarkeit singt
in ihr

Einde van hoven

aan het einde
van een uur gaans
over banen
vol beton
grauw grijs blik

wat blikken
onder elkaar
over gevaar
onoplettendheid
overmoedig gedrag
van verstand op nul
en blik op oneindig

tot boem ho is
er één leven eindigt
het is oneindigheid
die de tijd verslaat

3 I’x of Jaguar

zacht openen zich
de gedachten
gedaanten zweven

zij zwerven in leegte
vegen vloeren aan
liggen in de armen

van het zachte vel
dat de beer schonk
aan het koude stel

softly opening
the thoughts
shapes float

they roam in emptiness
sweep floors
lie in the arms

of the soft skin
that the bear gave
to the cold couple

sanft öffnend
die Gedanken
Formen schweben

sie wandern in der Leere
fegen Böden
liegen in den Armen

der weichen Haut
die der Bär gab
an das kalte Paar

2 Tz’ikin of Adelaar

het verbinden van inzichten
doorzien en doorgronden
om de wonden van de Moeder

te helen, zal de onderdelen
vol liefde helen

 

connecting insights
to see through and fathom
to heal the wounds of the Mother

heal, the parts will
heal full of love

Einsichten verbinden
zu durchschauen und zu ergründen
um die Wunden der Mutter zu heilen

heilen, die Teile werden
voller Liebe heilen

1 Ix of Jaguar

in het landen
op aarde
bewaarde zij
een klein geheim
in de kiem
van haar oorsprong
pas bij het ouder zijn
het tranformeren
van de eeuwoude pijn
is er ruimte
voor dat klein geheim

in landing
on earth
she kept
a little secret
in the germ
of her origins
only when she grew older
the transforming
of the age-old pain
is there room
for that little secret

 

bei der Landung
auf der Erde
behielt sie
ein kleines Geheimnis
im Keim
ihrer Ursprünge
erst als sie älter wurde
die Umwandlung
des jahrhundertealten Schmerzes
gibt es Raum
für das kleine Geheimnis

 

13 Aj of Stok staf

diep in jou en mij
een graankorrel
die wacht op lente
om te ontspruiten
te groeien
naar het licht

deep within you and me
a grain of wheat
waiting for spring
to sprout
to grow
towards the light

 

tief in dir und mir
ein Weizenkorn
das auf den Frühling wartet
um zu sprießen
um zu wachsen
dem Licht entgegen

12 E of Weg

Reflectie en evaluatie
een sensitieve sensatie
overlangs en onderdoor
voor buitenaf onzichtbaar
de gewaarwordende baar
gouden gevoelens en gedachten
die lachend wachten
op vertaling

Reflection and evaluation
a sensitive sensation
along and under
invisible to the outside
the sensing hand
golden feelings and thoughts
waiting smilingly
for translation

 

Reflexion und Bewertung
ein sensibles Gefühl
entlang und unter
nach außen hin unsichtbar
die empfindende Bahre
goldene Gefühle und Gedanken
lachend und wartend
auf Übersetzung

11 B’atz of Aap

in de dans rondom het vuur
puur vervlogen verbindingen
die zich traag voorwaarts
herstellend bewegen …

in the dance around the fire
pure bygone connections
that slowly move forward
recovering movement …

 

im Tanz um das Feuer
pure vergangene Verbindungen
sich langsam vorwärts bewegen
Bewegung wiedererlangen …

10 Oc of Hond

Het dieper weten
vergeten we niet
echte waarden
te (h)erkennen
en omarmen
hiermee warmen
we de koude
op tot
comfortabele
momenten …

The deeper knowing
we do not forget
real values
recognize
and embrace
thus warming
we warm the cold
up to
comfortable
moments …

 

Das tiefere Wissen
wir vergessen nicht
wahre Werte
erkennen
und umarmen
So erwärmen
wir wärmen die Kälte
bis zu
angenehm
Momente …

9 Toj of Water

de vrouwen dragen water
vouwen was en zoeken kruiden
de kinderen maken vuur
koken soep en dansen rond

de mannen zingen en brengen
vlees, gegeven door een bison
opdat de kinderen kunnen leven
ontvellen een wervelende dans

 

the women carry water
fold laundry and look for herbs
the children make fire
cook soup and dance around

the men sing and bring
meat, given by a bison
so that the children can live
Unfelling and whirling dance

 

die Frauen tragen Wasser
falten Wäsche und suchen nach Kräutern
die Kinder machen Feuer
kochen Suppe und tanzen herum

die Männer singen und bringen
Fleisch, gegeben von einem Bison
damit die Kinder leben können
Entfesselungs- und Wirbeltanz

8 Q’anil of Ster

de overvloed
draaiende wielen
overvallen en vielen
vilein ten deel
aan een onderdeel
van de grote val

the abundance
spinning wheels
ambushed and fell
flimsy to part
to a part
of the great fall

 

der Überfluss
spinnende Räder
überfallen und fallen
bösartig zum Nutzen
zu einem Teil
des großen Sturzes

 

 

6 Kame of Transformatie

die zachte stem
zuivere woorden
in stilte gesproken
en ook gezwegen

in haar witte regels zit
een schat verborgen

that soft voice
pure words
spoken in silence
and also silenced

in her white lines
a treasure hidden

 

diese sanfte Stimme
reine Worte
in der Stille gesprochen
und auch zum Schweigen gebracht

in ihren weißen Linien
ein verborgener Schatz

Paarse vrijdag

De kleur van de dagen
van zwart naar Paars
dieprood de wateren
van de oversterfte
we verwerven weten
het geweten staat stil
ik wil geen gegil
ook geen achterbaks gefluister

De kleur van deze dag
van wit naar Paars
blauw oplichtende ogen
een twinkeling vol leven
het geweten spreekt zich
uit in waarden
en een prachtig perspectief

 

The color of the days
From black to purple
deep red the waters
of excess mortality
we acquire know
conscience stands still
I want no screams
nor any furtive whispering

The color of this day
from white to purple
Blue glowing eyes
a twinkle full of life
conscience speaks
in values
and a beautiful perspective

 

Die Farbe der Tage
Von Schwarz bis Violett
Tiefrot die Wasser
der Übersterblichkeit
wir erwerben Wissen
Das Gewissen steht still
Ich will keine Schreie
und kein hinterhältiges Flüstern

Die Farbe dieses Tages
von weiß bis violett
Blau leuchtende Augen
ein Glitzern voller Leben
Das Gewissen spricht
in Werten
und eine schöne Perspektive

5 Kan of Slang

deze bode gebruikt een stilleven
omgeven door twijfel staan wij stil
bij het zacht ruisen van ijswind
ze fluistert schoonheid en verstilling
raakt de verwondering

this messenger uses a still life
surrounded by doubt we stand still
by the gentle rustling of ice wind
she whispers beauty and stillness
touches the wonder

dieser Bote benutzt ein Stillleben
umgeben von Zweifel stehen wir still
beim sanften Rauschen des Eiswindes
sie flüstert Schönheit und Stille
berührt das Wunder

4 K’at of Hagedis

stroom je mee op de golven
van lome dromen
in het hart vol verwachten
wachtend op de bron
die verborgen onder modder
wacht op haar heropening

 

you flow along on the waves
of languid dreams
in the heart full of expectation
waiting for the source
hidden under mud
awaits its reopening

du fließt auf den Wellen
der trägen Träume
im Herzen voller Erwartung
wartend auf die Quelle
verborgen unter Schlamm
wartet darauf, dass sie sich wieder öffnet

3 Aq’ab’al of Nacht

zacht straalt de winter in ijslagen
op een dak dat uitsteekt, het gras
steekt bleek de kop op en slokt
de laatste restjes zonlicht op
evenals de C O 2, die zich tweevoudig
in de nevel en waanzin uittekent

wie berekent de waarde?

softly winter shines in layers of ice
on a roof that sticks out, the grass
rears its head pale and swallows
the last vestiges of sunlight
as does the C O 2, which doubles up
in the haze and madness

who calculates the value?

sanft glänzt der Winter in Schichten von Eis
auf ein Dach, das aus dem Boden ragt, das Gras
erhebt sein Haupt bleich und verschluckt
die letzten Reste des Sonnenlichts
wie auch das C O 2, das sich verdoppelt
im Dunst und Wahnsinn

wer errechnet den Wert?

 

 

 

2 Iq’of Wind

stuur je dromen voorwaarts
binnengaats of buitenom
wonen dromen en stromen
door bezielde harten tot

in de diepste zee met dolfijnen,
walvissen en Orka’s
tot in de hoogste hemelen
met de Buizerd en de Adelaar …

 

 

 

send your dreams forward
inwards or outwards
live dreams and flow
through inspired hearts to

into the deepest sea with dolphins,
whales and orcas
to the highest heavens
with the Buzzard and the Eagle …

 

Schicken Sie Ihre Träume auf die Reise
nach innen oder nach außen
Träume leben und fließen
durch inspirierte Herzen zu

ins tiefste Meer mit Delphinen,
Walen und Orcas
in die höchsten Himmel
mit dem Bussard und dem Adler …

1 Imox of Draak

zachte waarheden
omgeven en bekleden
het midden

vuurwerk raast en ruist
door de hemel
laat het knallen

zachte handen die
mij omarmen en voeden
met liefde …

soft truths
surround and clothe
the center

fireworks race and rustle
through the sky
makes it pop

soft hands that
embrace and feed me
with love …

 

sanfte Wahrheiten
umgeben und bekleiden
die Mitte

Feuerwerk rast und rauscht
durch den Himmel
lässt es knallen

weiche Hände, die
mich umarmen und füttern
mit Liebe …

 

13 Ajpu of Licht

Leer je nog je lach in houden
behouden we nog de onschuld
van onze kinderen die spelend
leren nadoen, wat wij  voorleven

waar zijn we gebleven
als mens?

Still learn to hold back your laughter
we still retain the innocence
of our children playing
learning to imitate what we live by

where have we gone
as human beings?

 

Lerne immer noch, dein Lachen zurückzuhalten
wir bewahren uns noch die Unschuld
unserer spielenden Kinder
und lernen zu imitieren, was wir leben

Wo sind wir geblieben
als menschliche Wesen?

 

I.m. oom Dick

Hij ging traag terug
vloog verder van
geliefden
is Thuis nu

dag lieve oom Dick …

Je humor, grappen en grollen

een rotsvast geloof in een thuis
buiten de Aarde om
we zullen je missen en
je leeft voort …

 

 

He went back slowly
flew on from
loved ones
is home now

bye dear uncle Dick …

Your humor, jokes and antics

a rock-solid belief in a home
beyond the Earth
we will miss you and
you live on …

 

Er ging langsam zurück
flog weiter von
geliebten Menschen
ist jetzt zu Hause

auf Wiedersehen lieber Onkel Dick …

Dein Humor, deine Witze und Possen

ein felsenfester Glaube an ein Zuhause
jenseits der Erde
wir werden dich vermissen und
du lebst weiter …

 

10 Noj, winternacht

als ik de lakens uitdeel
vervelen de dorre bladeren
zich op een ijskoude
ondergrond

when I hand out the sheets
the barren leaves
themselves on an icy
ground

 

wenn ich die Blätter verteile
langweilen sich die kargen Blätter
auf einer eisigen
Oberfläche

vergeving

het uitsterste
verweg het randje
van buitenaf
naar binnenin

garen geregen

bevroren water

ijzige koude

grijze hemel

daar een kaars
die hoopvol brandt
vuur dat land
in hoopvol verlangen

 

the furthest
far the edge
from the outside
inside

yarn strung

frozen water

icy cold

grey sky

there a candle
burning hopefully
fire that lands
in hopeful longing

 

das Äußerste
weit der Rand
von außen
innen

Garn aufgereiht

gefrorenes Wasser

eiskalt

grauer Himmel

dort eine Kerze
die hoffnungsvoll brennt
Feuer, das landet
in hoffnungsvoller Sehnsucht

8 Tz’ikin of Adelaar

ergens de lucht

zie ik het offervuur

van een oude vrouw

en nog oudere man

ze bidden en smeken

om landingsrechten

van het leven

hier op aarde …

somewhere the sky

I see the sacrificial fire

of an old woman

and even older man

they pray and beg

for landing rights

of life

here on earth …

 

irgendwo der Himmel

sehe ich das Opferfeuer

einer alten Frau

und eines noch älteren Mannes

sie beten und betteln

um Landerechte

des Lebens

hier auf Erden …

 

 

 

7 I’x of Jaguar

in de stilte van deze nacht
waar de vorsten, water vasten
stellen de laatste bladeren
zichzelf voor een keus
houden we vast
of laten we los

zo de kringloop voedend …

in the silence of this night
where the monarchs, water fasting
the last leaves
themselves a choice
do we hold on
or let go

thus feeding the cycle …

 

in der Stille dieser Nacht
wo die Monarchen, das Wasser fastend
die letzten Blätter
selbst eine Wahl
halten wir uns fest
oder loslassen

und nähren so den Kreislauf …

6 Aj of Bron

waar we de bron aftasten
ons Zelf hervinden vlindert
de vreugde rondom en diep in
het hart …

 

where we probe the source
rediscover our Self butterflies
joy all around and deep in
the heart …

wo wir die Quelle erforschen
unsere eigenen Schmetterlinge wiederentdecken
Freude rundherum und tief im
dem Herzen …

 

5 E of weg

als we samen

namen noemen

de laatste dag

een nieuw begin

wegen kruisen

slingeren en laveren

door de melkweg

 

as we together

name

the last day

a new beginning

roads cross

sway and lane

through the galaxy

 

wenn zusammen

Name

den letzten Tag

einen neuen Anfang

Straßen kreuzen sich

schwanken und spuren

durch die Galaxie

4 B’atz of dans je eigen dans

de dans die zichzelf
in kleine passen voorgaat
de penselen over doeken
zoeken en tasten naar
de naden die draden
onderling op diep niveau
verbinden …

 

the dance that precedes itself
in small steps
the brushes over cloths
searching and groping for
the seams that threads
among themselves at a deep level
connect …

 

der Tanz, der sich selbst vorausgeht
in kleinen Schritten
die Pinsel über Leinwände
suchend und tastend nach
die Nähte, die Fäden
untereinander auf einer tiefen Ebene
verbinden …

 

 

2 Toj of Water – offer

Bij de dageraad
gaat de hemel
in oranje aan

bestaan straatgeluiden
achter een dubbelwandig raam
zit ik met jurk en vest aan

te schrijven

At dawn
the sky
lights up in orange

street sounds exist
Behind a double-paned window
I sit with dress and vest on

writing

 

Im Morgengrauen
leuchtet der Himmel
leuchtet in Orange

Straßengeräusche existieren
hinter einem doppelt verglasten Fenster
Ich sitze mit Kleid und Strickjacke

und schreibe

1 Q’anil of Ster Konijn

een overvloed aan woorden
de akkoorden die een ritme slaan
bestaan uit gesmeed sluitwerk

onder de kerk

duizenden gangen

in het kinderhart
een verlangen
naar (ge)weten

 

an abundance of words
the chords that strike a rhythm
consist of forged clasps

under the church

thousands of corridors

in the child’s heart
a longing
for knowing

 

eine Fülle von Worten
die Akkorde, die einen Rhythmus schlagen
bestehen aus geschmiedeten Klammern

unter der Kirche

Tausende von Korridoren

im Herzen des Kindes
eine Sehnsucht
nach (Wissen)

12 Kame of Transformatie

de dans tussen leven en dood
gebied en gebood stilte in
duister gelegen onderwerelden
vertelden sprookjes zonder
enig besef van de aarde onder
gelaarsde leger schoenen

de dans tussen leven en dood
een vrouw die in stilte een kind
baart, de graal bewaart het geheim
dat geen verstand kan bevatten

slecht bezieling kan verstaan

 

the dance between life and death
field and commanded silence in
dark underworlds
told fairy tales without
any sense of the earth beneath
booted army shoes

the dance between life and death
a woman who in silence
the grail keeps the secret
that no mind can comprehend

only inspiration can understand

 

der Tanz zwischen Leben und Tod
Territorium und beherrschte Stille in
dunklen Unterwelten
erzählte Märchen ohne
keinen Sinn für die Erde unter sich
gestiefelte Armeeschuhe

den Tanz zwischen Leben und Tod
eine Frau, die schweigend ein Kind gebärt
der Gral hütet das Geheimnis
das kein Verstand fassen kann

nur die Inspiration kann es verstehen

9 Aq’ab’al

Ik hou van mij
hou ik van alles
van mij?

Ik hou van mij
hou ik van licht
in mij?

Ik  hou van mij
hou ik van duister
in mij?

vlieg hoger en duik diep
zie de tranen en de pijn
van afgesneden zijn
wortels diep verankerd
verwoest in eeuwen
machtswellust

 

i love me
do I love everything
from me?

i love me
do I love light
in me?

i love me
do I love darkness
in me?

fly higher and dive deep
See the tears and the pain
of being cut off
roots anchored deep
ravaged over centuries
lust for power

 

Ich liebe mich
liebe ich alles
von mir?

liebe ich mich
liebe ich das licht
in mir?

liebe ich mich
liebe ich die Dunkelheit
in mir?

fliege höher und tauche tief
sieh die Tränen und den Schmerz
des Abgeschnittenwerdens
Wurzeln tief eingebettet
verwüstet über Jahrhunderte
Gier nach Macht

8 Iq’ of Wind

begin net te komen
wakker en strakker
het hemd dat nader
dan de rok lijkt af
te hangen van de heup

op de heupen een mand
gevlochten met patronen
waarin verhalen wonen
van generaties terug …

 

just starting to come
awake and tighter
the shirt that seems closer
than the skirt seems to
to hang from the hip

on the hips a basket
woven with patterns
in which live stories
of generations past …

 

gerade anfangen zu kommen
wacher und fester
das Hemd, das näher scheint
als der Rock zu sein scheint
an der Hüfte hängend

auf den Hüften ein Korb
geflochten mit Mustern
in dem Geschichten verweilen
von Generationen zurück …

7 Imox

de waan en zin
stappen in het midden
van een display
zoeken met blikken
open ogen
gesloten oordeel
naar het gekkenhuis

 

the delusion and sense
steps into the middle
of a display
searching with gazes
open eyes
closed judgment
to the madhouse

 

der Wahn und der Sinn
tritt in die Mitte
eines Schauspiels
suchend mit Blicken
offene Augen
geschlossenem Urteilsvermögen
in das Irrenhaus

 

6 Ajpu … of Bedrog

waar het verstoten zijn
uit je eigen groep
een roep van leegte en hel
verdwazing en ongeloof
over je minuten en eeuwen tekent

ongekende loyaliteit
altijd weer die aanwezigheid
van het verdeel en heers
in MK-Ultra, het hard leerse
pijnlijke verdwalen

in het (over-)leven
de mensen die je omgeven
trekken aan het kortste eind
om overeind te blijven
moet de pijn er uit

de Aarde en haar bomen
omsluiten je voetstappen
een stormachtige geest
beheerst orkanische gedachten

 

where being disowned
from your own group
a cry of emptiness and hell
stupor and disbelief
draws across your minutes and centuries

unprecedented loyalty
always that presence
of the divide and conquer
in MK-Ultra, the hard-learning
painful getting lost

in the (over-)life
the people who surround you
pull the short straw
To stay upright
the pain has to come out

The earth and its trees
surround your footsteps
a stormy spirit
controls orcanic thoughts

 

wo man aus der eigenen Gruppe
aus der eigenen Gruppe
ein Schrei der Leere und der Hölle
Stumpfsinn und Unglaube
Spuren über Minuten und Jahrhunderte

noch nie dagewesene Loyalität
immer diese Präsenz
des Teilens und Eroberns
in MK-Ultra, das mühsam erlernte
schmerzhafte Verlorengehen

im (Über-)Leben
die Menschen, die dich umgeben
den kurzen Strohhalm ziehen
um zu überleben
der Schmerz muss herauskommen

die Erde und ihre Bäume
umgeben deine Fußstapfen
ein stürmischer Geist
kontrolliert orkanartige Gedanken

 

5 Kawoq of Regenstorm

de dag regent zich open
sluit dekbedden stil toe
wat we ook beogen
we zijn belogen
generaties lang
achter het behang
geplakte herinneringen
verschroeid in verlatenheid

the day rains itself open
closes quilts silently
whatever we aim for
we have been lied to
for generations
behind the wallpaper
pasted memories
scorched in desolation

der Tag regnet sich auf
schließt leise die Steppdecken
was auch immer wir anstreben
wir sind belogen worden
seit Generationen
hinter der Tapete
überholte Erinnerungen
verbrannt in Trostlosigkeit

4 Thijax of Vuursteen

langzaam doen deuren en raam aan

openen en sluiten momenten vol licht

een gedicht schrijft zichzelf en mijn gezicht

heft zich op naar het winterkoude zonlicht

 

slowly put on doors and window

open and close moments full of light

a poem writes itself and my face

lifts itself to the winter cold sunlight

 

langsam aufgesetzte Türen und Fenster

öffnen und schließen Momente voller Licht

ein Gedicht schreibt sich und mein Gesicht

hebt sich dem winterlich kalten Sonnenlicht entgegen

Niet(jes) orgasme

Gedichten en bundels
met de opdracht
van raad en college
bieden wij de eerste
en laatste Houtense
gedichtenbundel
aan u aan

geld geven ze ons niet
we bedelen bij BLIJ
krijgen koffie met papier
beschikbaar is daar een printer
hierbij vouwen en strijken
wij de naden strak en glad
nieten met een oud
kranten nietjes apparaat

gaat er wat mis en strekt
grijs perfectionisme langs de tafel
de jonge god legt zijn handen
op de schouders van de grijze houren
relax, relax …
de heks spreekt over de perfectie
van het imperfecte

een diepe zucht en gelaten
vouwt een glimlach traag
vol zichtbaar genot
over een niet(jes) orgasme

een dwalende waterstraal
langs het raam geniet mee
van een wel-tevreden stapel
bundels vol schoonheid uit
bijeen geraapte schepsels

met nietjes vastgezet
een per boekje
voor het milieu
en uit geldgebrek

Eiland van Schalkwijk

Ze scheppen water
met emmers
uit de straten
pompen zijn  uit gelaten
uit besparings perspectief
dit beleid dient de kas
aldus verheven lieden

die het verdronken land
als erfgoed betreden
welwillend komen zij tegemoet

al dit water dat opkruipt
tegen de stoepranden
ware regenvloed doet
tuinen verdrinken
laat binnenshuis
het leefmilieu tot
paddenstoelen
schimmelparadijs
ontplooien HIER gooien

wij het badwater
over kinderkopjes uit

weven we woorden naar de raad
die pal staat voor de illusie
van duurzaamheid en klimaatdoelen
voelen doen ze het nog niet
met droge voeten in lakschoenen
in het Hoog gelegen Houten

3 No´j of Aarde

Bewaar mij en stel mij
niet teleur in grauwe kleur
deze dag
bij ontwaken

we maken boterhammen
met kaas en humus
schillen fruit
mengen smaak

Preserve me and set me
not disappoint in drabness
this day
upon awakening

we make sandwiches
with cheese and humus
peel fruit
mix flavours

Bewahre mich und setze mich
enttäusch nicht in Tristesse
an diesem Tag
beim Aufwachen

machen wir uns Sandwiches
mit Käse und Humus
schälen Obst
mischen Aromen

2 Ajmaq

de wind ligt
plichten wachten

in zachte doeken
gewikkeld kind
tast, naar moeder

the wind lies
waiting duties

in soft cloths
wrapped child
gropes, to mother

der Wind liegt
wartet auf Pflichten

in weiche Tücher
eingewickeltes Kind
tastet, zur Mutter

13 Ix of Jaguar

in het struikgewas
ver weg in het verborgene
sluipt weten en geweten
door het leven van
alle wezens

in the thicket
Far away in the hidden
creeps knowledge and conscience
through the lives of
all beings

 

im Dickicht
weit weg im Verborgenen
Wissen und Gewissen schleicht
durch das Leben von
aller Wesen

 

Hai ku/koe

Welkom bij de Dorpsdichters, wij zijn in 2019 met drie dichters gestart, om na 10 jaar zonder Dorpsdichter weer een dorpsdichter door de gemeente aangesteld te krijgen. De afspraak is, dat dit per 2026 weer een door de gemeente ondersteund instituut wordt.

Wij zijn inmiddels met 2 mannen en 2 vrouwen, met zo nu en dan een lokale ster, die ons komt versterken. Vandaag is dat Bauke. W e hebben een eigen site, wonderbaarlijk leuke plannen. De bib van Nieuwegein is jaloers op Houten en Houten lijkt steeds weer, de dichtkunst weg te laten Lekken.

Christel van Vliet is een kunstenaar van de overkant van het Amsterdam Rijm Kanaal. Ze is vooral bekend van het Haiku Pad op het eiland van Schalkwijk, maar ze doet veel meer.

Hai ku
Dag koe
man en paard
niet in de mond
te kijken

We vergelijken
de ambtsketen
met de vergeten
en verloren
glorie van
de Jonge heer Ram
en zijn lammeren

 

De volgende dicher is Nico Croes, hij is vooral bekend vanwege zijn Cuba petje en natuurlijk: Avenia de Poesia … De nestor van ons team, steekt ons de loef af met zijn voordrachtskunst
en de wijsheid van zijn grijze haren, is wat mij betreft Goud Waard.

Coeba, doe maar, daar baart
Nico schilderijen en woorden
die een geheel vormen en deel
uitmaken van een project
dat helaas nog immer geen einde kent
Nico is betrokken bij vrede en geweld
telt met pen en penseel streken
op eigen-wijze lijnen op doek en papier
en straks op een grote muur …

 

De jongste dichter van ons team Bauke Steenhuizen, is een zeer creatieve geest die bij de beesten en wetenschap af, van alles aan elkaar praat in de meest mooie, dolle, serieuze of luchtige taalkunst.

Liederen en tonen
wonen in woorden
die springend
afdingen op het beeld
dat wordt gedeeld
in schijnbaar los zand
waar een hand vol
jeugd en ondeugd
zich laat horen…

 

O Abraham al jaren zag hij, Danny Keff, er tegenop, die 50, aan de andere kant van de opgelegde jeugdige waardigheid. Wakker worden als altijd en dan beseffen dat je 50 bent. Een vent die voordraagt en zelfs rapt op zijn oudere dag, hij mag gehoord en gezien …

Die kunstwerken en posters, hangen
op veel te weinig plaatsen
we haasten ons van hier naar daar
op het gevaar af dat de verwarring
tegen de plinten klotst
het Houtens bos, de takken van
de bomen zwiepen en iets
met schoenen in een boom …

 

 

 

 

12 Aj of Staf

in het midden van de storm
regen vol van vallend blad

krijgt het leven kleur en vuur
voor tranende ogen

 

in the midst of the storm
rain full of falling leaves

life gets color and fire
for teary eyes

 

inmitten des Sturms
Regen voller fallender Blätter

bekommt das Leben Farbe und Feuer
für tränenreiche Augen

11 E of Weg

je eigen weg gaan en bewandelen
handelen in het licht van jouw eigen
vergeten heilig weten

kom kind

kom

 

going and walking your own way
acting in the light of your own
forgotten sacred knowing

come child

come

 

seinen eigenen Weg gehen und gehen lassen
Handeln im Licht deines eigenen
vergessenen heiligen Wissens

komm Kind

komm

 

10 B’atz of De Levenskunstenaar

het gevaar geweken
we keken door het
kijkgat dat wat dichterbij
de molenwieken raakte

in een perspectief dat
de winterwieven
mysterieus scheppen
in nevelen gehulde werelden

the danger passed
we looked through the
peephole a little closer
the mill sails touched

in a perspective that
the winter winds
mysteriously create
worlds shrouded in mists

 

die Gefahr vorbei
schauten wir durch das
Guckloch ein wenig näher
die Mühlensegel berührten sich

in einer Perspektive, die
die Winterwinde
geheimnisvoll schaffen
in Nebel gehüllte Welten

Duistere nachten

 

Hier op een donkere namiddag

waar het leven lacht naar drie

kinderen die kaarsen branden

voor hun overleden voorouders

dansen de takken hun beperking

in maximale uitbarstingen

duizendvoudige bewegingen

die tegenover het raam tijd

weg tikken naar binnenaarde

6 Kej …

waar we de stoelendans dansen
spelen met het diepe weten

waar we duizend vragen hebben
spelen met het diepe weten

waar we samen spelen in het bos
de elementen leren kennen en verstaan

bestaan de dagen uit voluit leven

 

where we dance the dance of chairs
play with the deep knowing

where we have a thousand questions
playing with the deep knowing

where we play together in the forest
know and understand the elements

the days are full of life

wo wir den Tanz der Stühle tanzen
mit dem tiefen Wissen spielen

wo wir tausend Fragen haben
mit dem tiefen Wissen spielen

wo wir gemeinsam im Wald spielen
die Elemente kennen und verstehen lernen

die Tage bestehen aus vollem Leben

5 Kame of Transformatie

Laat je de wind waaien
door de trauma’s in het DNA

weldra gepatenteerd
opnieuw
wederom
geleden
vergeleken
over gemaakt

ze kraken codes
als zijnde Wralda

zonder weerga
de hel versterkend

werken wij met Fryas
vriendelijke vrijdheid?

 

Do you let the wind blow
through the traumas in the DNA

soon patented
again
again
suffered
compared
about made

they crack codes
as being Wralda

unprecedented
raising hell

are we working with Fryas
friendly freedom?

 

Lass den Wind wehen
durch die Traumata in der DNA

die bald patentiert werden sollen
wieder
wieder
erlitten
verglichen
über gemacht

sie knacken Codes
als Wralda zu sein

noch nie dagewesene
Stärkung der Hölle

arbeiten wir mit Fryas
freundlichen Freiheit?

maandag – 4 Kan

de tijd kruipt richting echt
beslecht het draadje dat binnenin
mij het bewegende deel
ondermijnend heeft verdeeld

de tijd staat op en slaat alarm
Heidense en buitenaardse waarheden
besteden hun geweten uit
aan priesters en lakijen van de Hel

wie vertelt wat waar en zuiver is
de ziel zingt zachtkens naar het hart
dat verwart de oren opent
voor oeroude ware werkelijkheden

time creeps toward real
resolves the thread that inside
me the moving part
has subverted

time stands up and sounds the alarm
Pagan and alien truths
outsource their conscience
To priests and lacquers of Hell

who tells what is true and pure
the soul sings softly to the heart
that confounded ears open
for ancient true realities

 

die Zeit schleicht der Wirklichkeit entgegen
setzt den Faden, der in mir
mich das bewegende Teil
unterwandert hat

die Zeit steht auf und schlägt Alarm
Heidnische und fremde Wahrheiten
lagern ihr Gewissen aus
zu Priestern und Lakaien der Hölle

der sagt, was wahr und rein ist
die Seele singt sanft zum Herzen
das verwirrend seine Ohren öffnet
für die alten wahren Realitäten

 

 

Reis

ik zie je in het midden
van een bos staan
een wiel vol cirkels
danst en draait
rondom

I see you in the middle
of a forest
a wheel full of circles
dances and spins
around

Ich sehe dich in der Mitte
eines Waldes
ein Rad voll von Kreisen
tanzt und dreht sich
um

8 Ajmaq of Zielspad

in het natte waterbad
waar ik met voeten in zat
pak ik de lakens uit
de tas en kast
vouw mijn katoenen sprei
zij aan zij, met herinneringen
aan een hete zomer

voor de koude winter
nemen wij de rode dekens
van wol uit de hooglanden
handen kleuren rood
van de Yakwol …

 

in the wet pool of water
where I sat with feet in
I unwrap the sheets from
the bag and closet
Fold my cotton bedspread
side by side, with memories
of a hot summer

for the cold winter
we take the red blankets
of wool from the highlands
hands color red
from the yak wool …

 

im nassen Wasserbad
wo ich mit den Füßen drin saß
Ich wickelte die Laken aus der
der Tasche und dem Kleiderschrank
faltete meine Baumwollbettdecke
Seite an Seite, mit Erinnerungen
an einen heißen Sommer

für den kalten Winter
wir nehmen die roten Decken
aus Wolle aus dem Hochland
rot gefärbte Hände
aus der Yak-Wolle …

 

 

7 Tzi’kin of Adelaar

vliegt ver hoog
valt diep laag

doorheen  leven
lichte veren
zware klauwen

hauwen zich in
een prooi

een tooi en kroon
ongewone schoonheid

die geen tijd kent

 

flies far high
falls deep low

through life
light feathers
heavy claws

claws into
a prey

an ornament and crown
unusual beauty

that knows no time

 

fliegt weit hoch
fällt tief hinab

durch das Leben
leichte Federn
schwere Krallen

krallt sich in
eine Beute

eine Zierde und Krone
ungewöhnliche Schönheit

die keine Zeit kennt

6 Ix of Jaguar

In zachte herfst lage druk gebieden
ziet de storm kans wat blad te roven

lopen katers in de nacht te struinen
bazuinen hun etens nood met groot
geklaag, hij wil maar wat graag
zijn eten
kleine Tijger …

In mild autumn low pressure areas
storm sees chance to loot some leaves

hangovers roam in the night
trumpeting their food needs with great
moaning, he is only too happy to
his food
little Tiger …

In milden Herbsttiefdruckgebieten
Sturm sieht Chance, Blätter zu plündern

Kater streifen durch die Nacht
trompeten ihre Nahrungsbedürfnisse mit großem
stöhnend, ist er nur zu gerne bereit
sein Futter
kleiner Tiger …

5 Aj of stroming

Stroom je mee op de golven
van de leegte die haar volheid
door de tijd heen laat varen?

 

Flow along on the waves
of the void that lets its fullness
letting go through time?

 

Fließe auf den Wellen
der Leere, die ihre Fülle lässt
durch die Zeit gehen lässt?

 

 

4 E of Weg

Hoe bewandel jij je wegen
tegenover en binnen-in
het begin, steek over
het lover kleurt en valt
de wegen drogen nu
najaars zonlicht zijn
gezicht over de aarde
spreidt?

How do you walk your paths
across and within
the beginning, cross over
the sequin colours and falls
the roads dry now
autumn sunlight its
face over the earth
spreads?

Wie gehen Sie Ihre Wege
quer und innerhalb
den Anfang, überqueren
die Paillettenfarben und Fälle
die Straßen sind jetzt trocken
das herbstliche Sonnenlicht sein
Gesicht über die Erde
ausbreitet?

 

 

3 B’atz of Aap – i.c.-vonk

de grappen en grollen
wiebelen in de wind
een kind ontwaakt
staakt het fatsoen
wil spelen en doen …

elementen in gesproken woord
vertaald en ingehaald
door spel in weer en wind
op natte aarde
wervelende wind
de kleur van vuur …

 

 

the jokes and antics
wobble in the wind
a child awakens
ceases the decency
wants to play and do …

elements in spoken word
translated and overtaken
by play in wind and weather
on wet earth
swirling wind
the color of fire …

die Witze und Gags
wackeln im Wind
ein Kind erwacht
hört auf mit dem Anstand
will spielen und tun …

Elemente im gesprochenen Wort
übersetzt und überholt
vom Spiel in Wind und Wetter
auf nasser Erde
wirbelnder Wind
die Farbe des Feuers …